| His response to that discourse was that all people were modern; they simply expressed their modernity in different ways. | Выступающий считает, что все народы современны, просто они выражают свою современность различным образом. |
| The allegation that forest people had been displaced was unfounded. | Утверждение о том, что лесные народы были перемещены, голословно. |
| It allows indigenous people to present their own candidates at national and municipal elections without belonging to a political party. | На основании этого закона коренные народы могут выдвигать своих собственных кандидатов как в ходе национальных, так и в ходе муниципальных выборов, при этом нет необходимости принадлежать к какой-нибудь политической партии. |
| Circle sentencing derives from traditional conflict resolution mechanisms practiced among indigenous people in Canada and the United States of America. | Коллективное вынесение наказания основано на традиционных механизмах урегулирования конфликтов, которые используют коренные народы Канады и Соединенных Штатов Америки. |
| Such a convention should in no way deny people their right to self-determination. | Эта конвенция ни в коем случае не должна лишать народы их права на самоопределение. |
| Indigenous people have a special relationship with their traditional land. | Коренные народы состоят в особых отношениях со своими исконными землями. |
| Protect indigenous people against any attacks on their physical and mental integrity and prosecute the perpetrators of acts of violence and assaults against them. | Защищать коренные народы от любых посягательств на их физическую и нравственную неприкосновенность, а также привлекать к ответственности виновных в применении по отношению к ним насилия или в самоуправстве. |
| Pacific people have settled in significant numbers in New Zealand for over 60 years. | В течение 60 лет тихоокеанские народы в больших количествах расселялись в Новой Зеландии. |
| He then referred to participation in decision-making mechanisms linked to State and relevant non-State institutions and processes affecting indigenous people. | Затем он сослался на участие в деятельности механизмов принятия решений, связанных с государственными и соответствующими негосударственными учреждениями и процессами, влияющими на коренные народы. |
| The people of Asia are at the core of this rapid development and change. | Народы Азии находятся в центре процессов быстрого развития и перемен. |
| Migratory displacement now takes place in parallel with the accelerated process of global integration, articulating economies and people. | В настоящее время миграционное перемещение идет параллельно с ускоренным процессом глобальной интеграции, связывающим страны и народы. |
| As Canadians, Aboriginal people enjoy all rights and protections afforded to all Canadians. | Будучи канадцами, коренные народы могут пользоваться всеми правами и средствами защиты, доступными всем канадцам. |
| It would be useful to learn whether indigenous people came under federal or regional protection in the State party. | Было бы полезно узнать, пользуются ли коренные народы в государстве-участнике защитой на федеральном или региональном уровне. |
| My fellow Americans, patriots, people of the world. | Мои дорогие американцы, патриоты, народы мира. |
| Sometimes history goes ahead and some people are left behind, and it is time to bring the people back into history. | Порой история идет вперед, оставляя некоторые народы позади, и настало время обеспечить, чтобы эти народы вновь обрели свое место в истории. |
| The people who will build lasting peace in Africa are the people of Africa itself; but it is our duty to help them. | Прочный мир в Африке построят народы самой Африки, но наш долг помочь им в этом. |
| My people, your people, all of our people. | Мой народ, ваш народ, все наши народы. |
| Lebanon made reference to the brotherly relations that link Lebanese people to Armenian people. | Ливан сослался на братские отношения, связывающие ливанский и армянский народы. |
| Today the people, and in this case, the people of Venezuela, are calling for a new international economic order. | Сегодня народы - и в данном случае народ Венесуэлы - призывают к созданию нового международного экономического порядка. |
| The Syrian people and people across the region deserve better. | Сирийский народ и народы региона заслуживают лучшей судьбы. |
| Indigenous people are normally dispossessed communities, people whose lands have been grabbed by colonizers or other adventurers. | Коренные народы - это, как правило, обездоленные люди, земли которых захвачены колонизаторами или другими авантюристами. |
| With regard to article 11, indigenous people should have the same right as non-indigenous people to protection during time of conflict. | Что касается статьи 11, то во время вооруженного конфликта коренные народы должны иметь такое же право на защиту, как и некоренное население. |
| Women, aboriginal people and people with disabilities are the target groups for Employment Equity. | Женщины, аборигенные народы и инвалиды являются целевыми группами для проведения политики равноправия в области занятости. |
| STP indicated that unlike minorities, indigenous people have individual rights but also some collective rights as a people. | ОЗУН указало, что в отличие от меньшинств коренные народы имеют не только индивидуальные, но и некоторые коллективные права в качестве народа. |
| JS6 notes that the poor in Panama are typically indigenous people or people of African descent. | В СП6 отмечается, что к числу бедных в Панаме обычно относятся коренные народы или лица африканского происхождения. |