Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
Special attention must be paid to the most vulnerable countries, including the small island developing States and least developed countries, and also to vulnerable groups within countries, including women and children, indigenous people and the poor. Особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым странам, включая малые островные развивающиеся государства и наименее развитые страны, а также уязвимым группам населения в странах, включая женщин и детей, коренные народы и бедных.
In that context, it is important to note that people have the right to reclaim their occupied territories by all legitimate and available means, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions. В связи с этим важно отметить, что народы имеют право всеми законными и доступными средствами требовать возвращения своих оккупированных территорий согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Организации Объединенный Наций.
Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to creating conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attack against their security, подчеркивая свою цель содействия установлению более гармоничных отношений между всеми государствами и созданию условий, в которых их народы могут жить в условиях подлинного и прочного мира без какой-либо угрозы для их безопасности или посягательств на их безопасность,
If UNASUR and the South American Defence Council cannot manage this, the people of the continent will ask themselves, "well then, what good are they?" Если УНАСУР и Совет обороны Южной Америки не способствуют решению этой задачи, то народы континента вправе спросить: «Чему же они в таком случае способствуют?».
To that end, public diplomacy to alert the people of the world to the dangers of nuclear proliferation and the benefits of nuclear disarmament should be strengthened, so that more States would opt for and remain on the path of disarmament and non-proliferation. С этой целью следует крепить публичную дипломатию, дабы предупреждать народы мира об опасностях ядерного распространения и о благах ядерного разоружения, с тем чтобы еще больше государств отдавали предпочтение пути разоружения и нераспространения и оставались на этом пути.
(k) In cases where indigenous people are in the minority, there is a need to take appropriate and necessary steps to assist the healing of indigenous families, including the protection of women and children from violence and the threat of human trafficking. к) в случаях, когда коренные народы являются меньшинством, существует потребность в оказании содействия в лечении семей, принадлежащих к коренным народам, в том числе в защите женщин и детей от насилия и угрозы торговли людьми.
As regards the Security Council, the question is what kind of Council we, the Member States, want to give the United Nations, which the people have entrusted with collective governance in the interest of all and of globalization? Что касается Совета Безопасности, то вопрос стоит так: какого рода Совет мы, государства-члены, хотим передать Организации Объединенных Наций, на которую народы возложили ответственность за коллективное управление в интересах всех людей и в интересах глобализации?
Antiquarian Reynell Johns claimed that until the mid-1850s, Aboriginal people made a "habit of visiting the place annually and retracing the outlines of the figure which is about 11 paces long and 4 paces in extreme breadth." Антиквар Райнел Джонс утверждал, что до середины 1850-х годов коренные народы имели «привычку ежегодно посещать это место и повторять очертания фигуры, которая составляет около 11 шагов в длину и 4 шагов в ширину».
Recognizing also that its beneficiaries are all people of the globe, and that the need for the GEF is even greater as we enter the new millennium given the state of the global environment and of underdevelopment, признавая также, что его бенефициарами являются все народы земного шара и что потребность в ГЭФ ощущается еще острее на пороге вступления в новое тысячелетие в условиях нынешнего состояния глобальной окружающей среды и недостаточного уровня развития,
It is not clear whether indigenous people are part of national programmes; their independent efforts in this area are not well known due to the lack of regional/international indigenous networks for disseminating information Неизвестно, участвуют ли коренные народы в осуществлении национальных программ; информации об осуществляемой ими самостоятельной деятельности в этой области не имеется из-за отсутствия региональных/ международных сетей коренных народов для распространения информации
Let me say to the people of the First World: now that the flow is the other way around, now that your children and grandchildren are going elsewhere, we are wondering why you are not opening your doors to immigrants. Позвольте мне спросить народы Старого света: теперь, когда поток движется в обратном направлении, когда ваши дети и внуки уезжают куда-либо еще, позвольте узнать, почему вы не открываете свои двери иммигрантам?
(a) countries and international organisations and institutions to implement the proposals for action agreed by the Panel in an expeditious and effective manner, and in collaboration and through effective partnerships with all interested parties, including major groups, in particular indigenous people and local communities а) чтобы страны, международные организации и учреждения осуществили одобренные Группой предлагаемые меры оперативно и эффективно и во взаимодействии и на основе эффективных партнерских отношений со всеми заинтересованными сторонами, включая основные группы, в частности коренные народы и местные общины .
Fear of change and cultural impact - Some indigenous people are sceptical and afraid about the possible impact of the Internet on their communities, cultures and traditional knowledge. З. опасения по поводу грядущих изменений и воздействия на культуру - некоторые коренные народы высказывают сомнения и опасения в отношении возможного воздействия сети Интернет на их общины, культуру и традиционные знания;
How can they be made widely available to all members of society, including youth, older persons, persons with disabilities, indigenous peoples, other vulnerable groups and people living in poverty or in rural and remote areas? Как сделать их доступными для всех членов общества, включая молодежь, пожилых людей, инвалидов, коренные народы и другие уязвимые группы населения и людей, живущих в условиях нищеты и в сельских и отдаленных районах?
Under the Declaration, "All peoples freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development", in other words, everything related to the legal institutional framework of peoples is the exclusive domain of each people. English Page Согласно указанной декларации, в силу права на самоопределение "все народы свободно устанавливают свой политический статус и осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие", т.е. все вопросы, связанные с правовым статусом народов, относятся к исключительной компетенции каждого народа.
Policy dialogues that tended to be too far removed from action on the ground and remote from the needs of other levels (national and regional) and other stakeholders (including non-governmental organizations, business and industry, indigenous people and local communities and practitioners) политический диалог, который, как правило, слишком удален от практической деятельности на местах и от потребностей на других уровнях (национальном и региональном) и других заинтересованных сторон (включая неправительственные организации, деловые круги и промышленность, коренные народы и местные общины и практических специалистов);
According to Xi, at the fundamental level, "it is for the people of Asia to run the affairs of Asia, solve the problems of Asia, and uphold the security of Asia." Согласно словам Си, на фундаментальном уровне «именно народы Азии должны руководить делами Азии, решать проблемы Азии и поддерживать безопасность Азии».
Also recommends that attention continue to be given to improving the extent of the participation of indigenous peoples in planning and implementing the activities of the Decade in order to implement fully the Decade's theme, "Indigenous people: partnership in action"; рекомендует также и впредь уделять внимание расширению масштабов участия коренных народов в планировании и осуществлении мероприятий в рамках Десятилетия в целях полного осуществления девиза Десятилетия "Коренные народы: партнерство в действии";
Recognizing that the people of the Carpathian region and the Danube River basin have developed and maintained various traditions and practices that have helped provide the basis for sustainable development of the natural resources of the region, признавая, что народы Карпатского региона и бассейна реки Дунай накопили и сохранили различные традиции и навыки, которые помогали заложить основу для устойчивого развития природных ресурсов региона,
Target group: small poor farmers (45%), microentrepreneurs and artisans (20%), rural youth (20%) and indigenous people (15%) (Mapuches and Tehuelches) Целевая группа: мелкие малоимущие фермеры (45 процентов), микропредприниматели и ремесленники (20 процентов), сельская молодежь (20 процентов) и коренные народы (15 процентов) (мапуче и теуэльче)
People everywhere are certainly demanding much greater access to political, economic and social opportunities. Народы повсюду в мире, несомненно, нуждаются в значительно более широком доступе к политическим, экономическим и социальным возможностям.
People are deciding their own destiny, as they should. Населяющие его народы сами определяют свои судьбы, как это и должно быть.
See Sea People for more information. c. См Народы моря для дополнительной информации.
People have won the chance to master their destiny and have obtained national freedom and independence. Народы обрели возможность распоряжаться своей судьбой, добились национального освобождения и государственной независимости.
People are worried about the future course of disarmament efforts. Народы обеспокоены перспективами усилий по обеспечению разоружения.