Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
Technical support should be provided to Governments, institutions and non-governmental organizations for youth, women and indigenous people in the health sector. Правительствам, учреждениям и неправительственным организациям, представляющим молодежь, женщин и коренные народы, следует оказывать техническую помощь по вопросам здравоохранения.
It is our great hope and great wish that the people of the world will continue believing in this tenacious organization, "The United Nations". Мы искренне хотим и желаем, чтобы народы мира по-прежнему доверяли такому мощному учреждению, как Организация Объединенных Наций.
We are convinced that, with the concerted efforts of all peace-loving countries and people around the world, nuclear war is preventable. Мы глубоко убеждены, что если все миролюбивые страны и народы мира прилагают совместные усилия, ядерная война может быть предотвращена.
Indigenous people should be allowed to participate actively in shaping national laws and policies on the management of resources or other development processes that affect them. Необходимо создавать условия для того, чтобы коренные народы активно участвовали в разработке национальных законов и политики в отношении управления ресурсами или других воздействующих на них процессов развития.
However, these qualifications made, indigenous people have expressed their hope that a better means of protecting their human rights will be established. Однако коренные народы выражают надежду, что, после того как эти квалификации будут сделаны, появятся более совершенные средства для защиты их прав человека.
The international community must find effective ways of promoting cooperation in the Balkans to ensure that the people of this troubled region can look forward to a peaceful and more prosperous future. Международное сообщество должно найти эффективные пути содействия сотрудничеству на Балканах в целях обеспечения того, чтобы народы этого неспокойного региона могли надеяться на мирное и более благополучное будущее.
Today more than ever, the people of the world are making the United Nations the repository of their hopes. Никогда ранее народы мира не возлагали на Организацию Объединенных Наций столько надежд.
That there are people living in the light and singing songs of Donna Noble a thousand million light years away. Народы, что живут при свете, слагают песни о Донне Ноубл... в тысячах миллионов световых лет отсюда.
As this General Assembly is well aware, the peoples of the CARICOM States share strong bonds of history and culture with the people of Haiti. Генеральная Ассамблея прекрасно осознает, что народы стран - членов КАРИКОМ соединяют прочные исторические и культурные связи с народом Гаити.
John, with Babylon 4, we will be able to save my people and yours. Джон, с Вавилон 4 нам удастся спасти наш и твой народы.
While the Charter stipulated the self-determination and sovereignty of nations, colonized people have often had to resort to armed struggle to restore their freedom. В то время как Устав провозглашает самоопределение и суверенитет наций, колонизированные народы нередко вынуждены были прибегать к вооруженной борьбе для возвращения своей свободы.
This analysis suggests that indigenous people, particularly in developing nations, are deeply concerned with the daily struggle for survival and basic education. Согласно этому анализу коренные народы, особенно в развивающихся странах, глубоко озабочены проблемой ежедневной борьбы за выживание и проблемой базового образования.
The seminar "Indigenous people - the way forward" was held in Kuala Lumpur, from 29 November to 1 December 1993. Семинар "Коренные народы - пути развития" состоялся в Куала-Лумпур 29 ноября - 1 декабря 1993 года.
Peace must be nurtured by the leaders and people in the region, together with the active and tangible support and involvement of the international community. При активной и ощутимой поддержке со стороны международного сообщества и при его участии лидеры и народы региона должны обеспечить гарантии сохранения мира.
We are all very much aware that further changes are needed if challenges faced by aboriginal people in all countries are to be overcome. Мы прекрасно понимаем, что необходимы дальнейшие изменения, если мы хотим преодолеть все проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы во всех странах.
The wildlife of East Africa and southern Africa have been conserved and protected by indigenous people. Коренные народы сохраняют и защищают животный мир Восточной Африки и юга Африки.
Furthermore, United Nations organs and agencies could produce a guide on their activities and on ways in which indigenous people could access their services. Кроме того, необходимо, чтобы органы и учреждения Организации Объединенных Наций разработали руководства по своей деятельности с указанием путей, по которым коренные народы могли обращаться к их услугам.
Conscious that, in various situations, indigenous people are unable to enjoy their inalienable human rights and fundamental freedoms, сознавая, что в различных ситуациях коренные народы не могут пользоваться своими неотъемлемыми правами человека и основными свободами,
It is for the people of these Territories to choose the kind of political system they desire for their own governance. Народы этих территорий должны выбрать тип политической системы, которую они хотели бы для своей собственной системы управления.
We are confident that the people of Mozambique, Rwanda and Liberia will realize their dreams of peace through the process of dialogue. Мы уверены в том, что народы Мозамбика, Руанды и Либерии осуществят свои мечты о мире на основе процесса диалога.
The bloodshed, hatred and hostilities must end now, for the people concerned have the right to live in peace. Кровопролитие, ненависть и война должны быть незамедлительно прекращены, поскольку народы, о которых идет речь, имеют право жить в мире.
There is another issue which the people of the Caribbean have contemplated with more or less trepidation during the past 34 years. Есть еще один вопрос, за развитием которого народы Карибского бассейна следят с большей или меньшей степенью волнения в течение последних 34 лет.
In numerous Member countries the people have clamoured for cessation of corrupt practices in government and business, both national and international. Во многих государствах-членах народы требовали прекращения коррумпированной практики в правительстве и бизнесе, как на национальном, так и на международном уровнях.
The United Nations Centre for Human Settlements states that indigenous people attend, participate or contribute to decision-making in Habitat through the non-governmental organization with which they are involved. Центр по населенным пунктам Организации Объединенных Наций заявляет, что в рамках Хабитат коренные народы присутствуют при принятии решений, участвуют в самом процессе или вносят в него свой вклад через посредство неправительственных организаций, к которым они относятся.
The people of the world will be watching and will call all of us to account. Народы мира также будут следить за нами и потребуют от нас отчета.