Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
The principal challenge is to ensure that all countries and all people benefit from the positive potential of globalization. Наша главная задача состоит в обеспечении того, чтобы все страны и народы могли использовать позитивные возможности глобализации.
The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it. Народы мира требуют перемен, и он настоятельно призвал представителей, собравшихся на текущую сессию, оправдать эти ожидания.
During the past six decades, the Declaration has demonstrated a great ability to unite the world's people. В течение прошедших 60 лет Декларация продемонстрировала свою огромную способность объединять народы мира.
It is also the thread that seamlessly weaves the people of Africa into the global human family. Она также является той нитью, которая неразрывно связывает народы Африки со всей мировой человеческой семьей.
We must find new and dynamic ways of confronting difficulties and of building bridges between people. Необходимо найти новые и более эффективные средства противостоять трудностям и сближать народы.
As a consequence, mountain people are still among the world's poorest and most disadvantaged. Как следствие этих причин, горные народы до сих пор относятся к беднейшим и самым уязвимым слоям общества.
The Malays and other indigenous people are collectively known as Bumiputra (sons of the soil). Малайцы и другие коренные народы собирательно именуются бумипутра (дети земли).
At the same time, new media can be appropriated and managed locally by indigenous people for their own purposes. К тому же коренные народы могут финансировать и контролировать деятельность новых средств массовой информации исходя из своих собственных интересов.
A main challenge faced by people living in areas classified as forest is that their economies are defined in terms of forestry. Одна из основных задач, с которыми сталкиваются народы, проживающие в районах, обозначенных в качестве лесных, связана с тем, что осуществляемая ими экономическая деятельность определяется термином «ведение лесного хозяйства».
No one is more responsible for Africa's development than the African people themselves, as well as their States and institutions. Никто не несет большую ответственность за развитие Африки, чем сами народы Африки, равно как их государства и учреждения.
That indicates a laggard commitment to the progress that our people yearn to see. Это говорит о недостаточной приверженности прогрессу, который хотят видеть наши народы.
United Nations need to take further initiatives so that the world's people may get their due. Организации Объединенных Наций следует выступить с дальнейшими инициативами, с тем чтобы народы мира могли получить то, что им положено по праву.
This was a discussion about how education can help make people understand other nationalities and cultures. Обсуждался вопрос о том, как образование может помочь людям лучше понимать другие народы и культуры.
Currently, every nation, nationality or people has the right to use its own language within its region. Теперь все нации, народы и народности имеют право пользоваться собственным языком в пределах населяемых ими районов.
The FDRE Constitution provides for extensive right to Ethiopia's nations, nationalities and people to promote and develop their own culture. Конституция ФДРЭ наделяет нации, народы и народности Эфиопии широким правом поощрять и развивать их собственную культуру.
We will respect the values of the various faiths held by the people this Organization represents. Мы будем уважать ценности различных религий, которые исповедуют народы, представленные в нашей Организации.
The ensuing colonial period had ended only recently for many CARICOM countries and persisted in others whose people continued to pursue their right to self-determination. Во многих странах КАРИКОМ последующий колониальный период закончился лишь недавно, но он продолжается в других странах, чьи народы продолжают бороться за свое право на самоопределение.
The Government observed that people in developing countries were the main victims of unilateral coercive measures taken by developed countries. Правительство отметило, что в результате односторонних принудительных мер, принимаемых развитыми странами, чаще всего страдают народы развивающихся стран.
Unfortunately, the indigenous people were excluded from participation in decision-making, as they were not bonafide citizens of the Commonwealth. К сожалению, коренные народы были отстранены от участия в процессе принятия решений, поскольку они не были настоящими гражданами Содружества.
African people are industrious and talented. Африканские народы - трудолюбивые и одаренные.
Globalization has brought about more human contact and today different people, cultures, civilizations and faiths encounter each other every day. Глобализация способствует активизации контактов между людьми, и сегодня различные народы, культуры, цивилизации и религии соприкасаются друг с другом на ежедневной основе.
The people of all races and religions in the Middle East have suffered for too long. Народы всех рас и религий на Ближнем Востоке страдали слишком долго.
The people of the region have suffered from the scourge of war and aggression. Народы региона устали от бедствий войны и агрессии.
Minorities, indigenous people and vulnerable groups Меньшинства, коренные народы и уязвимые группы населения
So I'm guessing we're those people. Думаю, эти народы - мы.