Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
We cannot afford to wait any longer or the people of the world will lose faith in the United Nations. Мы не можем позволить себе больше ждать, иначе народы мира окончательно утратят веру в Организацию Объединенных Наций.
Those countries have a broad national consensus on that matter, and their people are not in any way poorer because of it. В этих странах достигнут широкий национальный консенсус по этому вопросу, и их народы никоим образом не стали беднее в результате этого.
The people of Gibraltar were no less indigenous than the peoples who had exercised the right to self-determination in those and many other countries. Народ Гибралтара не в меньшей степени, чем другие народы, уже осуществившие свое право на самоопределение в вышеупомянутых и многих других странах, является коренным народом.
Like all the other peoples of this world, that long-suffering people is entitled to peace - a condition in which it can recover and prosper. Как и все другие народы нашей планеты, этот многострадальный народ имеет право на то, чтобы жить в условиях мира, которые позволили бы ему восстановить свою страну и достичь процветания.
The people of Western Sahara, like all peoples experiencing the same lot, should be able to exercise their inalienable right to self-determination. Сахарцы, как и другие народы с похожей судьбой, должны иметь возможность осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
Some of these measures are targeted towards specific groups such as senior citizens, children, persons with disabilities, Aboriginal people, etc. Некоторые из этих мер непосредственно ориентированы на такие конкретные группы, как престарелые, дети, инвалиды, коренные народы и т.п.
The fascist war of aggression visited an unprecedented calamity upon humanity, but at the same time it had a sobering and educative effect on the world's people. Фашистская агрессивная война обрушила на человечество беспрецедентное бедствие, но в то же время она оказала отрезвляющее и поучительное воздействие на народы мира.
We proceed from the fact that people in developed and developing countries alike aspire to live in dignity, free from want and fear. Мы исходим из того, что народы развитых и развивающихся стран выражают единые чаяния на жизнь в условиях достоинства, свободы от лишений и страха.
China will never forget the sympathy and support extended to it by all peace-loving countries and people during the war. Китай никогда не забудет поддержку, которую оказали ему все миролюбивые страны и народы, а также их сострадание.
The Australian Government has committed substantial funds to address social disadvantage of Indigenous people in the NT including $A1.2 billion through the Northern Territory Emergency Response. Правительство Австралии обязалось выделить значительные средства на решение социальных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы на СТ, в том числе 1,2 млрд. австралийских долл. в рамках Системы принятия неотложных мер на Северной территории.
It was considered alarming, especially for populations that are dependent on fish for their diet (e.g. indigenous people). Это рассматривается как тревожный факт, особенно для групп населения, которые зависят присутствия в их рационе рыбы (например, коренные народы).
It was shameful that 65 years after the creation of the United Nations there were still people in the world awaiting liberation and decolonization. Не может быть оправдания тому, что 65 лет спустя создания Организации Объединенных Наций в мире еще есть народы, ожидающие своего освобождения и деколонизации.
The population groups hardest hit by landmines and UXO have been rural inhabitants, nomadic people, refugees and internally displaced persons (IDPs) from the border conflict, herders and children. К числу групп населения, наиболее сильно пострадавших от наземных мин и НРБ, относятся сельские жители, кочевые народы, беженцы и внутренне перемещенные лица (ВПЛ) из зоны пограничного конфликта, пастухи и дети.
The people of the region craved freedom of expression, political legitimacy, the safeguarding of human rights, and the chance to earn a decent living. Народы региона жаждут получить свободу выражения, политическую легитимность, гарантии соблюдения прав человека и шанс на достойную жизнь.
Women, displaced persons and indigenous people are also being made the focus of increased access to justice in some countries. В ряде стран в центре внимания также находятся женщины, перемещенные лица и коренные народы, которые не имеют надлежащего доступа к правосудию.
At this very moment, the people of Syria and Yemen are taking great risks to hold aloft the torch of freedom and democracy. В данный момент народы Сирии и Йемена подвергаются немалой опасности, стараясь высоко нести факел свободы и демократии.
Our people and our children, whose lives and future are under serious threat, look to us for leadership. Наши народы и наши дети, жизни и будущему которых грозит серьезная опасность, ожидают того, что мы возьмем на себя руководящую роль.
In an increasingly uncertain world, the world's people are looking to us here, in this great Hall of the United Nations, for answers. В нашем все более неопределенном мире народы планеты ждут от нас, собравшихся здесь, в этом величественном зале Организации Объединенных Наций, ответов.
Due diligence therefore requires that companies conduct an independent assessment of the rights to which indigenous people may lay claim in accordance with the criteria laid down in international instruments. Поэтому принцип должной осмотрительности предусматривает, что компании должны проводить независимую оценку прав, на которые могут претендовать коренные народы в соответствии с критериями, закрепленными в международных документах.
Indigenous people are caught in the tension created by the demands for greater production that come with bilateral free trade agreements and their own right to self-determination. Коренные народы попадают в ловушку противоречий между потребностями в увеличении объемов производства, обусловленными двусторонними договорами о свободе торговли, и их собственным правом на самоопределение.
Cultural Survival (CS) indicated that Honduras's indigenous people risk loss of their ancestral homelands and their natural resource base and face violence and intimidation. Ассоциация "За выживание культуры" (ВК) отметила, что коренные народы Гондураса рискуют потерять родные земли своих предков и принадлежащие им природные ресурсы и сталкиваются с насилием и угрозами.
Indigenous communities have their own ways of providing education in accordance with their values, world view, ancestral culture and history as a people and a community. Коренные народы имеют собственные модели обучения в соответствии со своими ценностями, мировоззрением, древней культурой и историей народа и общины.
Poor people, women, children, minorities, indigenous peoples, migrants, refugees and persons with disabilities are often left behind. Бедняки, женщины, дети, меньшинства, коренные народы, мигранты, беженцы и инвалиды часто остаются на заднем плане.
Saami people, as with other indigenous peoples, are an ethnic minority that to a considerable degree has its cultural basis in a traditional use of natural resources. Саами, как многие другие коренные народы, представляют собой этническое меньшинство, основой культуры которого в значительной степени является традиционная эксплуатация природных ресурсов.
This lack of regulation and documentation can sometimes result in the loss of property rights and benefit flows to local communities and indigenous people. Подобное отсутствие регулирования и документального оформления также в некоторых случаях приводит к нарушению прав собственности и лишает местные общины и коренные народы возможности участия в доходах.