Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
In many cases, the indigenous people were not the owners of the land, but had used it for generations. Во многих случаях коренные народы не являются собственниками земли, но пользуются ею в течение многих поколений.
Like many other major groups, indigenous people have limited resources and hence prefer to focus their efforts on forums in which practical issues are discussed. Подобно многим другим основным группам коренные народы располагают ограниченным объемом ресурсов и поэтому предпочитают сосредоточивать свои усилия на тех форумах, на которых обсуждаются практические вопросы.
The situation was no different from that of many of the foremost countries of the world whose people had exercised their right to self-determination. Ситуация ничем не отличается от ситуации во многих крупных странах мира, народы которых осуществили свое право на самоопределение.
Under this procedure, indigenous people and their communities should be informed and consulted and allowed to participate in national decision-making, in particular regarding regional and international cooperative efforts. Согласно этой процедуре коренные народы и местные общины должны получать информацию и привлекаться к консультациям, а также иметь доступ к участию в выработке решений на национальном уровне, особенно в том, что касается совместных усилий в региональном и международном масштабе.
It was stated by a number of delegations that the issue of defining "indigenous people" was crucial in the context of such a declaration. Ряд делегаций заявили о том, что вопрос определения понятия "коренные народы" имеет решающее значение в контексте такой декларации.
Other Governments objected to the term "consent" in article 21 since it would give indigenous people a right of veto. Представители других правительств выступили против термина "согласие", содержащегося в статье 21, поскольку он наделял бы коренные народы правом вето.
He had worked towards the creation of an open climate of discussion within which indigenous people could express their views in their entirety and in total freedom. Он всячески старался создать для обсуждения благоприятный климат, в котором коренные народы могли бы свободно и полностью высказывать свои мнения.
He stressed that indigenous people had a right to development, which included the right to participate in economic, social, cultural and political development. Он подчеркнул, что коренные народы имеют право на развитие, которое включает право участвовать в экономическом, социальном, культурном и политическом развитии.
One possibility would be to treat the forum as an assembly where different members such as indigenous people or NGOs and Governments can meet, discuss and take decisions. Одним из вариантов могло бы стать рассмотрение форума в качестве собрания, где различные его члены, например коренные народы или НПО и правительства, могли бы встречаться между собой, проводить дискуссии и принимать решения.
Our heightened interest is in clear recognition of the obvious fact that the Caribbean territories and their people are integral components of the Caribbean region. Мы в высшей степени заинтересованы в четком признании того очевидного факта, что карибские территории и их народы являются частью Карибского региона.
Despite this, the people of Ghana have always endeavoured to live in peace, harmony and friendship with each other, avoiding severe ethnic conflict. Несмотря на это, населяющие Гану народы всегда стремились жить в мире, согласии и дружбе друг с другом, избегая серьезных этнических конфликтов.
The world's people are nevertheless telling us that our past achievements are not enough, given the scale of the challenges we face. Народы мира, однако, говорят нам, что наших прошлых достижений недостаточно, если учесть масштабность задач, стоящих перед нами.
Likewise, it is evident that the reform exercise must render it even more democratic and reaffirm its legitimacy and its ability to bring people together. Точно также очевидно, что эта реформа должна сделать Организацию более демократичной, должна подтвердить ее легитимность и ее способность объединять народы.
The Council must convince people across the globe that its work can make a real difference in their lives. Экономический и Социальный Совет должен убедить народы всего мира в том, что его деятельность действительно является эффективной и радикально влияет на их жизнь.
The Special Committee has continued to press for a strong information programme that could reach out to the international community and, in particular, the people of the Territories. Специальный комитет продолжал добиваться разработки эффективной информационной программы, которая помогла бы охватить международное сообщество и, в частности, народы территорий.
Indigenous people and sustainable development (20 April 2000) Коренные народы и устойчивое развитие (20 апреля 2000 года)
Indigenous people are one of the nine major groups recognized by Agenda 21 as essential partners in the advancement of sustainable development. Коренные народы являются одной из девяти основных групп, которые в Повестке дня на XXI век были признаны в качестве основных партнеров в деле обеспечения устойчивого развития.
The clear message of the Summit is that the world and its people need the United Nations and want to make it even stronger. Четкий вывод из Саммита состоит в том, что мир и его народы нуждаются в Организации Объединенных Наций и хотят сделать ее еще сильнее.
Another representative from North America stated that indigenous peoples also had a responsibility to promote the Decade and announced that her people would undertake fund-raising activities. Другой представитель от Северной Америки отметила, что коренные народы также должны содействовать мероприятиям в рамках Десятилетия, и заявила, что ее народ будет вести работу по привлечению средств.
Although indigenous peoples are not officially recognized as such in South Africa, the 1996 Constitution includes reference to the Khoe and San people and protects the use of indigenous languages. Несмотря на то, что коренные народы по-прежнему не имеют официально признанного статуса в Южной Африке, Конституция 1996 года содержит упоминание о группе народностей койсан и в ней предусматривается защита права на использование коренных языков.
Venezuela encouraged major group inputs into capacity-building processes, especially in developing countries, acknowledging the achievements of indigenous people in improved handling of resources as well as the efforts of local authorities. Представитель Венесуэлы призвал основные группы внести свой вклад в процесс создания потенциала, особенно в развивающихся странах, отметив те успехи, которых добились их коренные народы в деле эффективного использования ресурсов, а также усилия местных органов власти.
Many stressed that programmes should be implemented on the basis of consultations with local communities, including women, youth and indigenous people. Многие участники подчеркнули, что осуществление программ должно строиться на основе консультаций с местными общинами, включая женщин, молодежь и коренные народы.
Only then will it be possible for the people of the region to live side by side in good neighbourliness and mutual respect. Только тогда народы региона смогут жить рядом как пользующиеся взаимным уважением добрые соседи.
It remains necessary, however, for the people of the world to continue these activities in the years to come, based on the spirit of volunteerism. Однако народы всего мира должны продолжать эту деятельность в предстоящие годы, руководствуясь духом добровольчества.
Our congratulations and wishes for success and prosperity are formulated to those two States, to their leaders and to their people. Мы поздравляем эти два государства, их руководителей и их народы и желаем им успехов и процветания.