| Sadly, the most severe consequences will be experienced by countries and people who bear little responsibility for the problem. | Печально то, что наиболее суровые последствия испытают на себе страны и народы, которые не несут почти никакой ответственности за эту проблему. |
| The people of Africa deserve no less. | Народы Африки заслуживают никак не меньшего. |
| Nations and people are closer to each other than ever before. | Государства и народы стали ближе друг другу, чем раньше. |
| Today the decisions taken in one part of the globe affect people and nations all around the world. | Сегодня решения, принимаемые в одной части мира, затрагивают народы и нации во всем мире. |
| In the globalized economy, the world's people are the ultimate shareholders. | В масштабах глобализованной экономики народы мира являются самыми привилегированными держателями акций. |
| When people are struggling in isolation, external cooperation and solidarity can remove the most difficult obstacles. | Когда народы ведут борьбу в изоляции, внешняя помощь и солидарность могут привести к устранению серьезных препятствий. |
| There are few who need the blessings of peace more than the people of Ethiopia and of our subregion. | Мало кто нуждается в благах мира больше, чем народы Эфиопии и других стран нашего субрегиона. |
| Our people will never jettison this noble tradition. | Наши народы никогда не отойдут от этой благородной традиции. |
| Only open communication and cooperation can ensure that all people reap the benefits of economic growth and globalization. | Лишь благодаря открытому диалогу и сотрудничеству все народы могут воспользоваться благами, связанными с экономическим ростом и глобализацией. |
| Indigenous people are not asking for that. | Коренные народы не стремятся к достижению этой цели. |
| The people are tired of war; they want food security and life-saving human progress. | Народы устали от войн, они стремятся к обеспечению продовольственной безопасности и прогресса человечества, содействующего спасению человеческих жизней. |
| The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. | Народы многих стран по-прежнему страдают от бедствия войн и беспорядков. |
| Information and communications technology empowers and links people all over the world. | Информация, технология коммуникаций связывают народы всего мира. |
| Only in this way, can we the people begin to emerge from this abyss and scale the heights. | Только таким образом мы, народы, сможем выйти из этой бездны и достичь горных вершин. |
| The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. | Народу Сахары должна быть предоставлена возможность решить свою судьбу с помощью референдума, как ранее это сделали другие колониальные народы. |
| For many years, indigenous people have expressed concern about the inadequate protection of their traditional knowledge. | В течение многих лет коренные народы выражали обеспокоенность относительно недостаточной защиты их традиционных знаний. |
| The people of our region are deeply committed to the goals of SAARC. | Народы нашего региона глубоко привержены целям СААРК. |
| Developing countries and their people cannot thrive on a diet of advice and goodwill alone. | Развивающиеся страны и их народы не могут процветать только за счет советов и доброй воли. |
| The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. | Йеменская Республика убеждена, что народы стремятся к такому миру, который зиждется на справедливости, равенстве и уважении прав человека. |
| Today, our people wish to be citizens of the global world, not just spectators. | Сегодня наши народы желают быть не просто наблюдателями, а гражданами глобализованного мира. |
| The world's people are today highly sceptical of what their leaders say in this Assembly. | Народы мира сегодня в высшей мере скептично относятся к тому, что их лидеры говорят в Ассамблее. |
| Their people suffered from incompetent and frequently oppressive rule. | Их народы страдают от некомпетентного и зачастую принудительного правления. |
| The people of the world expect you to deliver. | Народы мира ожидают, что вы это сделаете. |
| On the threshold of the new millennium, all the people of the world should rededicate themselves to the complete eradication of colonialism. | Сегодня, на пороге нового тысячелетия, все народы мира должны подтвердить свою приверженность делу полного искоренения колониализма. |
| The African people have made tremendous contributions to the advancement of human civilization. | Народы Африки внесли огромный вклад в развитие человеческой цивилизации. |