Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народы

Примеры в контексте "People - Народы"

Примеры: People - Народы
That is the vision that seeks to promote the socio-economic empowerment of the people. Это перспективное видение направлено на то, чтобы наделить народы социально-экономическими правами.
Vast numbers of people in Asia, Africa and Latin America freed themselves from colonial rule. Многочисленные народы Азии, Африки и Латинской Америки освободились от колониального ига.
It has given hope to people all over the world. Она вселила надежду в народы всего мира.
The people of Africa, including Eritreans and Ethiopians, have suffered too much already. Народы Африки, в том числе эритрейцы и эфиопцы, и так уже слишком настрадались.
The indigenous people of the world are actively involved in the activities of the Decade. Коренные народы мира активно участвуют в мероприятиях в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций.
The people of the Middle East have a right to live in peace, security and mutual respect and dignity. Народы Ближнего Востока имеют право жить в обстановке мира, безопасности и взаимоуважения.
The indigenous people consider the adoption of the current draft critical to their survival. Коренные народы считают принятие нынешнего проекта критически важным для их выживания.
The observer for Bangladesh stated that the position of his Government remained unchanged with regard to the definition of indigenous people. Наблюдатель от Бангладеш заявил, что позиция его правительства по вопросу определения понятия "коренные народы" остается неизменной.
The working paper reviewed contemporary problems faced by indigenous people with regard to land and natural resources. В вышеуказанном рабочем документе рассматриваются современные проблемы в области земельных и природных ресурсов, с которыми сталкиваются коренные народы.
Many of the indigenous people of the north of Russia are traditionally hunting, fishing and reindeer-herding peoples like the Saami. Многие коренные народы на севере России традиционно занимаются, как и саами, охотой, рыболовством и оленеводством.
Mr. WOLFRUM said that the situation of indigenous people was not the same as that of minorities. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что коренные народы находятся в ином положении, чем меньшинства.
Mr. YUTZIS agreed that indigenous people should have more say in matters which affected them directly. Г-н ЮТСИС говорит, что он согласен с тем, что коренные народы должны иметь больше прав при решении непосредственно касающихся их вопросов.
The international community should also focus on a longer-term solution to the deep-rooted problems that face people in the region. Международное сообщество должно также сконцентрировать свои усилия на более долговременном решении застарелых проблем, с которыми сталкиваются народы этого региона.
The people of the Middle East are now approaching a number of important turning points. Народы Ближнего Востока сейчас приближаются к ряду важных поворотных пунктов.
The lack of security and the violence are keeping our people in poverty even as regional integration and globalization are taking place. Отсутствие безопасности и насилие вынуждает наши народы жить в нужде в период развития региональной интеграции и глобализации.
Collectively, these steps increased employment opportunities for all Ontarians, including Aboriginal people, youth and visible minorities. В совокупности эти меры позволили расширить возможности трудоустройства для всего населения Онтарио, включая коренные народы, молодежь и визуально отличимые меньшинства.
Multilateral diplomacy was invented and has been sustained because political leaders as well as the people they represent have recognized this simple fact. Многосторонняя дипломатия была изобретена и приобрела устойчивый характер потому, что политические лидеры, а также народы, которые они представляют, осознали этот очевидный факт.
Indigenous people were finding ways to intensify their cooperation, both nationally and internationally. Коренные народы находят пути активизации своего сотрудничества, как на национальном, так и международном уровне.
All over the world indigenous people are affected by poverty and below average living conditions. Во всех регионах мира коренные народы живут в нищете и в более плохих, чем остальное население условиях.
Indigenous people consider that this form of often forcible integration has resulted in marginalization and cultural disintegration. Коренные народы считают, что такая зачастую насильственная интеграция приводит к маргинализации и упадку их культуры.
Article 27 of the Covenant has also been invoked by indigenous people. Коренные народы также ссылались на статью 27 Пакта.
Only then will our people believe that they have a stake in supporting and shaping the emerging international system. Лишь в этом случае наши народы поверят в то, что в их интересах оказывать поддержку и принимать участие в процессе формирования новой международной системы.
It is a great tragedy indeed that indigenous people have seen their values and customs destroyed by incoming population. Это поистине великая трагедия, когда коренные народы становятся свидетелями того, как вновь прибывшее население разрушает их ценности и традиции.
The people of the world will judge the success of the undertaking. Судить об успехе этого дела будут народы мира.
The maintenance of international peace and security is certainly a matter of concern to all States as well as people. Поддержание международного мира и безопасности - это, безусловно, вопрос, волнующий все государства и народы.