Russia's bureaucratic apparatus has grown after communism, extending its dead hand over society. Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. |
Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов. |
The main event for the year was is the following next two days, with the Forum, with as CCS informed yesterday - over more than 500 people participating. |
Основным событием года будет двухдневный Форум, который состоится после Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и на котором будут присутствовать свыше 500 участников. |
And coming up next in the 8:00 hour, Red Sox player Richie Miranda breaks his silence after the "Boston Post" reported a story yesterday alleging that he is off the wagon. |
В ближайших 8-ми часовых новостях, игрок Ред Сокс Миранда Ричи нарушит свое молчание после вчерашней публикации в Бостон Пост насчет его пристрастий к наркотикам. |
In cases in which performance does not improve after such measures have been put in place, the next step would be to implement a performance improvement plan. |
Если после принятия таких мер показатели работы не улучшились, следующим шагом является выполнение плана по улучшению показателей работы. |
Shortly after the elite established the United Nations as their base in the US, - the newly formed World Council quickly began work on the next phase in their plan: - the incremental formation of continental superstates. |
Вскоре после того, как элита открыла штаб-квартиру ООН в США, недавно сформированный Всемирный совет быстро начал работу над следующей стадией их плана - пошаговое формирование континентальных сверхдержав. |
A detailed road map for the development of the next strategic plan, 2014-2017, will be developed and presented to the Executive Board after the conclusion of the MTR process. |
После завершения процесса среднесрочного обзора будет разработана и представлена Исполнительному совету подробная «дорожная карта» подготовки следующего стратегического плана на период 2014 - 2017 годов. |
After the accomplishment of the Main Report, and after the follow-up work is finished, the UN-ECE/FAO TBFRA Programme is at a "cross-roads", when decisions have to taken on the next actions/steps in this important and challenging area. |
После публикации Основного доклада и завершения связанных с Оценкой последующих мероприятий программа ОЛРУБЗ ЕЭК/ФАО находится в критической стадии, поскольку сегодня необходимо принять решения относительно дальнейших мер/шагов в этой важной и чрезвычайно интересной области. |
In the next betting round, after the draw, the first active player to the left of the dealer button starts the action. |
В следующем круге торговли, после обмена карт, первым делает ставку активный игрок, сидящий слева от дилера. |
He then spent time working for Rogers Vacuum Tube Company, (now Royal Philips Electronics), for the next four years in the development and manufacturing of radar and radio tubes. |
После этого 4 года проработал в компании Rogers Vacuum Tube Company, (ныне Royal Philips Electronics), занимаясь разработкой и производством радаров и радиоламп. |
After the success of Thank You for Smoking, Reitman mentioned in an interview that his next film would be adapting another book (a "white collar satire") into a film. |
После успеха «Здесь курят» Райтман упоминал в интервью, что его следующий фильм будет адаптацией другой книги (на сей раз сатиры про офисный планктон). |
In 1763, after service aboard the Adventure, he moved to join Margaret at Teston, and for the next twelve years he farmed the land belonging to Mrs Bouverie, taking on the role of a country gentleman. |
В 1763 году, после службы на Adventure, он переехал к Маргарет в Тестон, и следующие 12 лет был арендатором земель, принадлежащих миссис Бувери, сделавшись сельским джентльменом. |
After graduating from school, Yuri Bykov worked as a loader for two weeks, then the next two to three years as a discothèque manager and as a stage machinist in the club of culture, and also attended a local drama group in parallel. |
После того, как закончил школу, Юрий Быков две недели работал грузчиком, затем следующие два-три года оператором дискотеки и машинистом сцены в клубе культуры, параллельно посещал театральный кружок. |
After the release of Magnolia, Anderson stated that he would like to work with Adam Sandler in the future and that he was determined to make his next film a comparatively shorter length of just 90 minutes. |
После релиза «Магнолии», Андерсон заявил, что он хотел бы поработать с комиком Адамом Сэндлером в ближайшем будущем и что его следующий фильм будет длительностью в 90 минут. |
At the behest of the minister of internal affairs, Esquirol next undertook a nationwide survey, visiting all the institutions throughout France where mental patients were confined. |
По распоряжению министра внутренних дел, Эскироль после этого провел общенациональное обозрение, чтобы посетить все учреждения во Франции, где содержали психически больных. |
When you have read through it, there are arrows at the end to take you on to the next section or back to the previous one. |
После того, как вы прочитаете его, внизу вы увидите стрелки для перехода к следующему или предыдущему разделу. |
Ater having successfully taken part in a number of development and design conferences over the past year, Stuff ID is looking forward to the next opportunity to share its experience with an Eastern European audience. |
После успешного участия в ряде конференций за прошедший год, Stuff ID с нетерпением ждет новой возможности поделиться своим опытом и взглядами на дизайн и девелопмент с Восточноевропейской аyдиторией. |
Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012. |
Исходя из предыдущего опыта, вскоре после этого для их лечения появится новый класс лекарственных препаратов. |
After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. |
После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм. |
As an immediate next step following the Meeting, it was agreed that ISS partner agencies and WHO would review and consolidate the spreadsheet of shared interests and problems and potential space technology solutions that had been created. |
Участники решили, что сразу после совещания учреждения-партнеры по программе МКС и ВОЗ проанализируют и суммируют перечень общих интересов и проблем и существующих космических технологий, способных стать их решением. |
Once that's done, just play by the rules for the next four to six weeks and then click on the tab that says "how to join the Poker Academy". |
После этого необходимо отыграть шесть недель, по прошествии которых вам нужно пройти на страницу "как вступить в Академию Покера" (how to join the Poker Academy). |
Thus the next best locations are certain mountain peaks that have a high number of cloudless days and generally possess good atmospheric conditions (with good seeing conditions). |
После космоса вторым по качеству местом расположения телескопов являются некоторые горные пики, имеющие большое количество безоблачных дней и хорошие свойства атмосферы (условия видимости). |
With their entrance into the convent, the castle then passed to Charles de Vienne, count of Comarrin, and remained in the hands of this family for the next 150 years. |
После того как она ушла в монастырь, замок перешёл во владение к Чарльзу Вьенскому, и оставался под управлением этой семьи в течение следующих 150 лет. |
After the divorce von Bülow distanced himself from both Wagner and Cosima; he never again spoke to Wagner, and 11 years passed before his next meeting with Cosima. |
После развода фон Бюлов прекратил контакты с Вагнером и Козимой, он никогда больше не разговаривал с первым и ближайшие одиннадцать лет - со второй. |
In his flat in Moscow, after quickly replying to booking requests on Skype, he goes through his huge collection of vinyl techno records to prepare his next performances. |
В его московской квартире, после быстрых ответов на запросы о букинге по Skype, Пушкарёв просматривает свою огромную коллекцию виниловых пластинок, готовясь к предстоящим выступлениям. |
Thanks to this "fire-and-forget" system, the firing team may change their position as soon as the missile has been launched, or prepare to fire on their next target while the first missile is still in the air. |
Благодаря реализованному принципу «выстрелил-забыл» становится возможной быстрая смена позиции расчётом сразу после пуска, либо подготовка к выстрелу по следующей цели ещё в момент нахождения первой ракеты на траектории. |