With the new financial system to be introduced during the next 18 months, there will be scope for further improving the analysis and apportionment of costs. |
После внедрения в ближайшие 18 месяцев новой финансовой системы откроются возможности для дальнейшего совершенствования анализа и распределения расходов. |
We see it as the next logical step after the CTBT, and it is one to which we hope the Assembly will lend unequivocal support and encouragement. |
Мы рассматриваем это как следующий логический шаг после ДВЗИ, и мы надеемся, что Ассамблея его безоговорочно поддержит и одобрит. |
There was general consensus among the Board that the next Strategic Planning Committee meeting could be held after the conclusion of the Board's nineteenth session. |
Члены Совета пришли к консенсусу в отношении того, что следующее совещание Комитета по планированию стратегии будет проведено после завершения девятнадцатой сессии Совета. |
Contributions received after that date will be processed by the Board of Trustees only at its next session, in May 1999. |
Любой взнос, поступивший после этой даты, может быть учтен Советом попечителей лишь на его следующей сессии в мае 1999 года. |
That is why Japan continues to hold the view that an FMCT is the next practical item for negotiations after the CTBT in the context of nuclear disarmament. |
Поэтому Япония по-прежнему придерживается мнения о том, что в контексте ядерного разоружения после ДВЗИ следующей практической темой переговоров является ДППРМ. |
They would provide progress reports to the Conference of the States Parties, perhaps the next but one after agreement of the action plan. |
Они будут представлять доклады о ходе осуществления Конференции Государств-участников, возможно, на следующей сессии, но только после согласования такого плана действий. |
The present document summarizes the work accomplished during the period after the fourth session and highlights the targets for the next biennium. |
В настоящем документе дается резюме работы, выполненной в период после четвертой сессии, и излагаются цели на следующий двухлетний период. |
Since the elections, Mr. Steiner has been actively consulting with Kosovo's leaders and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia regarding the next steps. |
После завершения выборов г-н Штайнер приступил к проведению активных консультаций с руководителями Косово и властями Союзной Республики Югославии в отношении последующих шагов. |
A detailed proposal will be presented at the next Joint Committee session, after a meeting of the French training centres at the end of 2003. |
Подробное предложение будет представлено на следующей сессии Объединенного комитета после совещания представителей французских учебных центров, которое должно состояться в конце 2003 года. |
The Working Group held a preliminary exchange of views on the proposed content of annex II and decided to discuss it in detail at its next meeting after holding appropriate consultations in the capitals. |
Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по предложенному содержанию приложения II и решила подробно обсудить его на своем следующем совещании после соответствующих консультаций в столицах. |
Following their consideration by the Council of Ministers in December 2003, the Government will submit the relevant bills to the National Assembly and Senate at their next session. |
После их рассмотрения Советом министров в декабре 2001 года правительство Мадагаскара представит на следующей сессии Национальной ассамблеи и сената соответствующие законопроекты. |
I do not, and you will not either after you hear this next intercept. |
Я не верю, и вы также не будете верить после того, как вы услышите следующее перехваченное сообщение. |
Mr. PRADO VALLEJO suggested that the working group could begin its work before the next session by holding telephone conferences, a practice currently used by many international bodies. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО предлагает, чтобы эта рабочая группа приступила к работе после следующей сессии путем проведения телефонных совещаний, что стало широко используемой практикой во многих международных организациях. |
The Committee encourages the State party to continue its engagement with civil society organizations during the preparation of the next periodic report and to disseminate it widely among the public upon submission. |
Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему консультироваться с организациями гражданского общества при подготовке следующего периодического доклада и широко распространить его среди общественности после его представления. |
Accordingly, I will adjourn this meeting and will schedule the next meeting on this item in consultation with members of the Security Council. |
Поэтому сейчас я закрываю это заседание, а о сроках проведения следующего заседания по этому вопросу объявлю после консультаций с членами Совета Безопасности. |
My next report to the Council will mark the year-point since the adoption of resolution 1373 and the establishment of the CTC. |
Мой следующий доклад Совету состоится ровно через год после принятия резолюции 1373 и учреждения КТК. |
However, the need for these posts for the period beyond June 2005 should be justified in the next budget submission for UNDOF. |
Вместе с тем необходимость в сохранении этих должностей в период после июня 2005 года следует обосновать в следующем предлагаемом бюджете СООННР. |
All these issues will be addressed in the next report of the Secretary-General, scheduled to be issued in April following the Timorese presidential elections. |
Все эти вопросы будут рассмотрены в следующем докладе Генерального секретаря, который планируется издать в апреле месяце после выборов президента Восточного Тимора. |
Accordingly, the new methodology would be used, as from the next valuation, to include the administrative costs as a percentage of pensionable remuneration. |
Соответственно после проведения очередной оценки будет применяться новая методология, предусматривающая исчисление административных расходов в качестве процентной доли от зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
The Chairman welcomed the US proposal and indicated that further discussion would be conducted at the next GRE session, after having the opportunity to thoroughly review the document. |
Председатель приветствовал предложение США, подчеркнув, что после тщательного изучения этого документа на следующей сессии GRE обсуждение будет продолжено. |
These would be pursued by the Presidents of the three Boards, who would meet after the session to plan the next joint meeting. |
Этим займутся председатели трех исполнительных советов, которые соберутся после нынешней встречи для подготовки плана проведения следующего совместного совещания. |
Implementation will begin after the mid-term review of the 2002-2005 MTSP, feeding into preparations for the next MTSP. |
Осуществление начнется после проведения среднесрочного обзора ССП на 2002 - 2005 годы в рамках подготовки следующего ССП. |
Following this, the next important step is to develop a clear understanding of the position occupied by the coal product in the wider picture. |
Следующим важным шагом после этого является формирование четкого представления о том, какое положение занимает уголь как продукт в более широком контексте. |
Japan is considering holding the next plenary meeting after November this year, and hopes that it will produce fruitful discussions and contribute to achieving the internationally agreed development goals. |
Япония рассматривает вопрос о проведении следующего пленарного заседания в период после ноября 2010 года и надеется, что в ходе этого мероприятия состоятся плодотворные дискуссии, которые будут способствовать достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The first workshop will focus on waste statistics; it is planned to take place consecutively with the next meeting of the joint task force. |
На первом из них основное внимание будет уделено статистике отходов; этот семинар планируется провести непосредственно после следующего совещания совместной целевой группы. |