Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
The PRESIDENT: The next plenary meeting will be held on Thursday, 30 January at 10 a.m., to be immediately followed by an informal plenary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Следующее пленарное заседание состоится в четверг, 30 января, в 10 час. 00 мин., а сразу же после него пройдет неофициальное пленарное заседание.
I have two more speakers on my list, and since we have to resume our session in the afternoon in an informal plenary meeting to consider the draft annual report, we should try to finish our meeting, if possible, within the next five minutes. В списке ораторов у меня есть еще двое выступающих, и, поскольку нам придется возобновить свое заседание после обеда в рамках неофициального пленарного заседания для рассмотрения проекта годового доклада, нам следует постараться, по возможности, завершить свое заседание в течение последующих пяти минут.
The next logical step after the CTBT should be the early initiation of negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva, on a treaty to prohibit the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear devices, known as the cut-off convention. Следующим логичным шагом после ДВЗЯИ станет скорейшее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в Женеве по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для использования в ядерном оружии или в других ядерных взрывных устройствах, так называемой конвенции о прекращении.
The next question that may arise in a legislator's mind is what residual competence to commence an insolvency proceeding in the enacting State would remain once a foreign proceeding has been recognized. Перед законодателем может встать вопрос о том, какой остаточной компетенцией на возбуждение производства по делу о несостоятельности будут, после признания иностранного производства, обладать суды государства, принявшего Типовые положения.
Having admitted its involvement with regard to comfort women during the war and apologized to the women concerned, the next logical step was for the Government to provide compensation to all concerned. После признания правительством Японии причастности к проблеме "женщин для удовольствия" во время войны и принесения извинений этим женщинам было бы логичным ожидать от правительства выплаты компенсации всем пострадавшим.
In the continuum from conflict to post-conflict situations, once a crisis is contained and peace achieved, the next response called for is taking the right measures to help consolidate the peace and, in so doing, preventing a return to conflict. В ходе последовательного перехода от конфликта к постконфликтным ситуациям, то есть в период после урегулирования кризиса и установления мира, следующей мерой является принятие надлежащих мер, способствующих укреплению мира и тем самым предотвращению возобновления конфликта.
With regard to the reporting cycle, the Committee had established a practice of determining, upon concluding its consideration of a State party report, the date by which that State was to submit its next report. В отношении цикла отчетности после завершения рассмотрения доклада государства-участника Комитет установил практику определения даты, до которой государство должно представить следующий доклад.
In order to facilitate consideration of the various issues regarding the compensation and conditions of service of these officials, the report has been divided into five sections: compensation, other conditions of service, post-retirement benefits, financial implications and the next comprehensive review. Для содействия рассмотрению различных вопросов, связанных с вознаграждением и условиями службы этих должностных лиц, настоящий доклад разделен на пять разделов: вознаграждение, другие условия службы, пособия после выхода в отставку, финансовые последствия и следующий всеобъемлющий обзор.
Even after the formation of the next government, there is virtually no possibility of amending the letter and its contents, which was agreed after intensive political discussion among the political parties. Даже после сформирования следующего правительства не будет возможности внести в это письмо или в его содержание какие бы то ни было изменения, что было согласовано политическими партиями в результате интенсивного политического обсуждения этого вопроса.
The Commission agreed that the agenda for the next Commission would be examined after UNCTAD XII and that no agreed recommendations would be adopted in view of the Conference. Комиссия приняла решение о том, что повестка дня ее следующей сессии будет рассмотрена после ЮНКТАД XII и что в свете предстоящей Конференции не будет принято никаких согласованных рекомендаций.
After discussion, the Working Group decided that: - Draft article 18 should be placed in square brackets for final disposition at the next session, pending the instructions of a few delegations but debate on the issue should not be reopened. После обсуждения Рабочая группа решила, что: - проект статьи 18 следует взять в квадратные скобки для окончательного рассмотрения на следующей сессии до получения инструкций со стороны нескольких делегаций, однако обсуждение этого вопроса не следует открывать вновь.
In light of the above, and in order to ensure the continuation of the project beyond the current biennium, it will be necessary to secure regular budget funding, at a minimum at the current level, for the next biennium. В свете вышесказанного и в целях обеспечения дальнейшего осуществления проекта после завершения текущего двухгодичного периода будет необходимо предусмотреть на следующий двухгодичный период выделение средств из регулярного бюджета на уровне не ниже существующего объема.
The meeting reviewed the main findings and recommendations of the recent review process for the International Conference on Population and Development and made proposals for the administrative and substantive aspects of preparation for the next review, 10 years after the Conference. На заседании были проанализированы основные итоги и рекомендации недавнего обзорного процесса для Международной конференции по вопросам народонаселения и развития и выдвинуты предложения по административным и основным аспектам подготовки следующего обзора, спустя 10 лет после проведения Конференции.
After some discussion as to when to schedule its next review, the Commission decided to do so in 2002, noting that it would not be possible to take it up in 2001, owing to its already heavy agenda. После обсуждения вопроса о сроках проведения следующего обзора Комиссия постановила провести его в 2002 году, указав на то, что в 2001 году это не представляется возможным из-за уже перегруженной повестки дня.
Those responses from Governments received after that date will be reflected in the next report of the Working Group as also will the urgent action cases which may have to be dealt with between the last day of its session and the end of the year. Ответы, полученные от правительств после этой даты, будут отражены в следующем докладе Рабочей группы, и в нем же будет содержаться информация относительно случаев, требующих незамедлительных действий, которые могут быть рассмотрены в период между последним днем ее сессии и концом года.
The next meeting, which is to be held after the World Summit on Sustainable Development and earlier conferences in Monterrey and Doha, could be an opportunity to consider trade and financial implications of sustainable development. Следующее совещание, которое будет проведено после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и уже состоявшихся конференций в Монтеррее и Дохе, может предоставить возможность рассмотреть торговые и финансовые последствия устойчивого развития.
With the World Health Assembly's adoption in 2001 of the International Classification of Functioning, Disability and Health, the recommendations on the next series of population and housing censuses, scheduled to commence in 2005, will have an expanded conceptual and substantive basis. После принятия Всемирной ассамблеей здравоохранения в 2001 году Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья, рекомендаций в отношении последующих серий переписей населения и жилого фонда, которые планируется начать в 2005 году, получат дополнительную концептуальную и существенную поддержку.
Following an in-depth discussion on GRB-49-03, GRB invited the informal group to prepare, for a final decision at the next GRB session, some examples of different boundary conditions for the measuring method, taking into account the different modes. После обстоятельного обсуждения документа GRB-49-03 GRB предложила неофициальной группе подготовить, с тем чтобы принять окончательное решение на следующей сессии GRB, ряд примеров различных начальных условий для метода измерения с учетом разных режимов.
At its next meeting or no later than 30 days after the formal request for the review decide on its course of action. а) на своем следующем совещании и не позднее, чем через 30 дней после представления просьбы о пересмотре, принимает решение о последующих мерах.
However, following the dissolution of the National Assembly in preparation for national elections in December 2002, it is expected that the bill will be discussed as a priority in the next parliament. Однако после роспуска Национальной ассамблеи в период подготовки к проведению национальных выборов, намеченных на декабрь 2002 года, мы рассчитываем на то, что этот закон будет рассмотрен на приоритетной основе следующим парламентом.
The next "Environment for Europe" Conference, to be held in Kiev in May 2003, will review the results of work since the Aarhus Conference in 1998 and decide on further actions. Участники следующей конференции «Окружающая среда для Европы», которая пройдет в мае 2003 г. в Киеве, обсудят результаты работ, проводившихся в период после Орхусской конференции 1998 г., и примут соответствующие решения, касающиеся последующей деятельности.
As soon as the Durban Programme of Action is adopted by the General Assembly, the Special Rapporteur intends to compile in a synoptic table the issues raised in Durban which are relevant to his mandate and to include it in his next report to the Commission. После того как Дурбанская программа действий будет принята Генеральной Ассамблеей, Специальный докладчик намерен составить сводную таблицу поднятых в Дурбане вопросов, которые имеют отношение к его мандату, и включить ее в свой следующий доклад Комиссии.
Following positive comments by the President of the Meeting regarding the benefits of a relationship between the Commission and the Meeting of States Parties, the Commission decided to seek observer status at the next Meeting. После того как Председатель Совещания государств-участников позитивно отозвался о плюсах налаживания отношений между Комиссией и Совещанием, Комиссия постановила ходатайствовать о получении статуса наблюдателя на следующем совещании.
The audible signal may sound again only after the next interference with the vehicle, i.e. after the above-mentioned time span (Restrictions: see paragraphs 6.3.1.1. and 6.3.1.2. above). Звуковой сигнал может вновь включаться только после совершения последующего физического действия в отношении транспортного средства, т.е. после упомянутого выше промежутка времени (ограничения: см. пункты 6.3.1.1 и 6.3.1.2 выше).
Its terms of reference focus on the Office's objectives, programmes and structures and on its role in technical cooperation during the next phase of its operation, starting in March 2004 upon the renewal of the current MOU. В рамках ее мандата основное внимание уделяется целям, программам и структурам Отделения и его роли в обеспечении технического сотрудничества на следующем этапе его деятельности, начиная с марта 2004 года, после продления действия нынешнего МОВ.