Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
Following discussions, the Working Group will be invited to submit to the twenty-seventh session of the Executive Body recommendations for the next steps for Parties to the Protocol. После обсуждений Рабочей группе будет предложено представить двадцать седьмой сессии Исполнительного органа рекомендации по дальнейшим шагам для Сторон Протокола.
If approved, those amendments would need to be ratified by the next legislature and would only enter into effect once a new President takes office in 2011. Если эти поправки будут одобрены, то их ратификацией займется парламент следующего созыва, а в силу они вступят лишь после того, как в 2011 году будет избран новый президент.
The next census was due to be held in 2011, following which updated data on ethnic composition and demographic distribution would be available. Следующую перепись планируется провести в 2011 году, после чего будут получены обновленные данные по этническому составу и демографическому распределению населения.
AC. expressed its agreement to the proposal with an indicative vote and referred the final approval to its next session in March 2012. АС.З выразил свое согласие с этим предложением после оценочного голосования и решил окончательно одобрить его на своей следующей сессии в марте 2012 года.
Following the mid-term review that has just been completed lessons learned will be incorporated to strengthen the next phase of the PEI and the MoU between UNEP and UNDP. После только что завершенного среднесрочного обзора извлеченные уроки будут использованы для усиления следующей фазы ИБОС и МОВ между ЮНЕП и ПРООН.
Furthermore, studies had shown that the next job, after losing one, offered wages that were on average 13 per cent lower. Кроме того, исследования показали, что после потери работы на следующем рабочем месте предлагаются зарплаты, которые в среднем ниже на 13%.
Since CRIC 9, the RCUs have supported exchanges among countries in the regions on the next steps concerning the regional and subregional action programmes. После КРОК 9 РКГ оказывали поддержку в обмене мнениями между странами в регионах о следующих шагах в отношении региональных и субрегиональных программ действий.
It agreed that the Russian version of the Guidebook would be trialled across the next inventory compilation cycle, and its use reviewed. Она постановила, что Справочное руководство на русском языке будет опробовано в ходе следующего цикла составления кадастров, после чего будет проведен анализ результатов его использования.
Once a convention is adopted by member States, the next step may involve the adoption of protocols which contain time bound commitments. А вот следующим шагом после принятия конвенции государствами-участниками может оказаться принятие протоколов, содержащих обязательства, уже оговоренные по срокам.
What specific steps are being envisaged for implementation after next June's summit? Какие предусмотрены конкретные шаги в плане осуществления после саммита в июне?
Ms. Bhutto was next dressed in hospital clothing and her clothes given to her maid. После этого г-жу Бхутто одели в больничную одежду, а ее собственную одежду передали ее служанке.
Mr. Wezenbeek (Observer for the European Commission) requested permission to make a proposal regarding recommendation 205 at the next meeting, following informal consultations with the members of the Commission. Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейской комиссии) просит разрешения внести предложение касательно рекомендации 205 на следующем заседании после неофициальных консультаций с членами Комиссии.
Once the Committee has discussed this document, the Bureau foresees as the next steps the following: После обсуждения Комитетом этого документа Бюро планирует в качестве последующих шагов следующие действия:
The next step should cover 10 projects each in Chile, Cuba, Kenya, Morocco and Viet Nam before going full scale with member countries. Следующим шагом надлежит охватить по 10 проектов во Вьетнаме, Кении, Кубе, Марокко и Чили, после чего будет начат полномасштабный этап с участием всех стран-членов.
Following some minor changes to the structure, it endorsed the elements and mandated the Bureau and secretariat to prepare a draft of an annotated provisional agenda for consideration at its next meeting. После внесения некоторых незначительных изменений в структуру она одобрила эти элементы и поручила Бюро и секретариату подготовить проект аннотированной предварительной повестки дня для рассмотрения на ее следующем совещании.
Further, the political dialogue over the next two years will likely be as crucial to the future of this transition as in any period since the Bonn Conference. Кроме того, значение политического диалога в течение следующих двух лет будет, по всей видимости, столь же решающим для будущего хода этого переходного процесса, как и в любой другой период после проведения Боннской конференции.
Following the dissolution of the State union of Serbia and Montenegro, Serbia has taken measures to establish a National Commission to implement international humanitarian law within the next couple of months. После роспуска Союза Сербии и Черногории Сербия приняла меры по созданию в ближайшие несколько месяцев Национальной комиссии по осуществлению международного гуманитарного права.
The international community must continue with substantive consultations and negotiations in order to arrive at a final agreement on post-2012 international cooperation on climate change within the next two years. Международное сообщество должно продолжать субстантивные консультации и переговоры с целью достичь окончательного соглашения по международному сотрудничеству на период после 2012 года по климатическим изменениям в течение ближайших двух лет.
The ESC malfunction tell-tale shall extinguish at the next ignition cycle after the malfunction has been corrected. Контрольный сигнал неисправности ЭКУ должен погаснуть после устранения неисправности в начале следующего цикла зажигания.
According to the report, detailed arrangements for the next round will be prepared once the Global Office has been established and other arrangements are in place. Как указано в докладе, подробный порядок проведения следующего цикла будет определен сразу после создания Глобального управления и принятия других мер.
Once the elements of the three visions have been determined, the next step will be how to get started. После определения элементов трех концепций будет необходимо решить вопрос о том, с чего нужно начинать.
Participants analysed proposals for accelerating its implementation over the next five years as well as for defining a road map towards 2014 and beyond. Его участники проанализировали предложения относительно ускорения хода ее осуществления в течение следующих пяти лет и разработки плана работы на период до 2014 года и после него.
Having examined the broader context of the mandate, the next step is to identify an approach that can move the agenda forward effectively. Следующим шагом после изучения общих параметров мандата Специального представителя должна стать выработка подхода, который позволит эффективно работать над выполнением повестки дня.
The secretariat was invited to propose dates for the next meeting once the schedules for the CEP and WGSO meetings had been decided upon. Секретариату было поручено подготовить предложения о сроках проведения следующего совещания после того, как будет принято решение о датах организации совещаний КЭП и РГСДЛ.
After using ISIC and CPC in economic statistics programmes, the use of the resulting data in the System of National Accounts will be the next step in the implementation process. После использования МСОК и КОП в программах экономической статистики следующим шагом в процессе внедрения станет использование полученных данных в Системе национальных счетов.