Following his San Francisco sojourn, Divine returned to Baltimore and participated in Waters's next film Pink Flamingos. |
После пребывания в Калифорнии Гленн вернулся в родной Балтимор для участия в новом фильме Уотерса «Розовые фламинго». |
With help from Alisa Bosconovitch, Jin emerges as the winner and leaves hoping his high school friend Ling Xiaoyu defeats him in the next tournament. |
Ему удаётся одержать победу при помощи Алисы Босконович, после чего он выражает надежду, что его подруга Лин Сяоюй остановит его в следующем турнире. |
Eventually, they accepted Parrish's old friend Kris Norris as the new lead guitarist, and then began to write their next record. |
Но в конце концов ведущим гитаристом стал Kris Norris, давний друг Ryan Parris, и только после этого группа приступила к новому альбому. |
After you've wiped my memory, things can go back to normal, and you can continue planning your next job. |
После того как вы сотрете мою память, все снова будет хорошо, и вы сможете строить планы на следующее дело. |
He is said to have received a messenger from his son Sextus Tarquinius asking what he should do next in Gabii, since he had become all-powerful there. |
К тому приходит посланник от его сына Секста Тарквиния с вопросом, что делать дальше в Габии после завоевания там полноты власти. |
The current state of affairs, when we consider the demise of those systems in favour of liberalised democracy as an interlude, can expect its next cycle. |
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур. |
So just a week after the Bergen Railway, we called the Hurtigruten company and we started planning for our next show. |
Уже неделю спустя после показа Бергенской ЖД, мы позвонили в компанию Хюртирютен и начали подготовку съёмок следующей передачи. |
Right now, they are ticking time bombs that will cause a global crisis as soon as the next one fails - not if, when. |
Сейчас - это заведённые бомбы, которые вызовут мировой кризис сразу же после окончания следующего - не «если», а «когда». |
We look with much hope to the impetus that will be provided in this regard by the new government of national unity following the elections next April. |
Мы надеемся на тот импульс, который придаст новое правительство национального единства этому процессу после проведения выборов в апреле будущего года. |
With EU expansion coming next spring, all Ukrainians fear that a new wall will cut their country off from the Union's easternmost border in Poland. |
Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше. |
The next meeting of the TEG-CPI will be held back-to back with the August 1999 Ottawa group meeting in Iceland. |
Следующее совещание ГТЭ-ИПЦ пройдет сразу же после окончания совещания Оттавской группы, которое состоится в Исландии в августе 1999 года. |
Koenig, worried about the aliens' next move, returns to Main Mission. |
После вылета «Алании» в Первый дивизион был переведён обратно в основную команду. |
In 2012, and after a great season, Doellman left Manresa to join Valencia, where he signed for the next two seasons. |
В 2012 году после удачного сезона Доллмен присоединился к «Валенсии», с которой подписал контракт на два сезона. |
After discovering the truth, he chooses to keep on living and starts working at Asougi Consulting, where he spends the next twenty-one years. |
После того как он узнал правду, он начал работать в «Асоги Консалтинг», где провёл 21 год. |
Once that verification has been completed, the next step is to ask the judge to initiate the nudo hecho procedure. |
После проведения медицинского осмотра сотрудник прокуратуры должен обратиться к судье с просьбой о возбуждении процедуры рассмотрения "реальных фактов". |
We will pursue those efforts until we hand over the chairmanship of the Movement in the summer of 2012 to the country chairing it next. |
Мы будем продолжать эти усилия до тех пор, пока летом 2012 года не передадим обязанности председателя Движения стране, которая возглавит его после нас. |
The next stop is at the Calarasi Wine Factory. It's remarkable wine brands are famous far away from Moldova. |
После прогулки под сенью вековых буков, отправляемся на экскурсию на Кэлэрашский завод дивинов, известный и завоевавший добрую славу далеко за пределами Молдовы своими брэндами. |
A potential United Nations presence would be further discussed at the next round of post-9 July negotiations, scheduled for 6 June. |
Было принято решение продолжить обсуждение вопроса о возможном присутствии Организации Объединенных Наций в ходе следующего раунда переговоров о договоренностях на период после 9 июля, который намечен на 6 июня. |
We are asking Member States to ensure that the next post-2015 development framework includes: |
Мы просим государства-члены обеспечить, чтобы следующая рамочная программа в области развития на период после 2015 года включала: |
Many of these actions require engagement with parliamentarians, which is SAHAYOG's next step, after the May 2014 elections. |
Для реализации многих из этих мер требуется взаимодействие с парламентариями, налаживание которого явится следующим шагом, который будет предпринят организацией САХАЙОГ после проведения выборов в мае 2014 года. |
In the post-2015 period, global partnerships must prioritize fragile and conflict-prone areas and excluded and vulnerable populations in order to correct past oversights and ensure maximum development gains in the next phase. |
В период после 2015 года приоритетные направления деятельности, осуществляемой в рамках глобальных партнерств, должны охватывать нестабильные и подверженные конфликтам районы, а также изолированные и уязвимые группы населения, с тем чтобы исправить упущения прошлых лет и обеспечить максимальные достижения в области развития в ходе следующего этапа. |
The next medium-term strategic plan, he said, would take into account the recommendations of the quadrennial comprehensive policy review and reflect discussions on the post-2015 agenda. |
Он сказал, что в следующем среднесрочном стратегическом плане будут учтены рекомендации, представленные по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и отражены результаты дискуссий по повестке дня на период после 2015 года. |
After several experts pose questions under a cluster, the State party is given an opportunity to respond; the next round of questions and answers follows until all clusters have been covered. |
После того, как несколько экспертов зададут вопросы по одной из тематических категорий, государству-участнику предоставляется возможность ответить на них, затем следует новый раунд вопросов и ответов, и так продолжается до тех пор, пока не будут охвачены все тематические категории. |
After losses to Detroit and Los Angeles, the 49ers won their next two games before the season finale against the Oakland Raiders. |
После поражений «Детройту» и «Лос-Анджелесу», «Найнерс» выиграли два следующих матча и в заключительной игре регулярного сезона им предстояло сыграть против «Окленд Рэйдерс». |
After another defeat in the next match at home to Southampton 4-2, he left by "mutual consent" in early December, leaving Hull in the relegation zone. |
После очередного поражения в следующем матче у себя дома от «Саутгемптона» со счётом 4:2 он покинул клуб по обоюдному согласию в начале декабря, оставив «Халл» в зоне вылета. |