The Panel next verifies whether the claimant has matched costs with revenues in calculating its loss. |
После этого Группа проверяет, учел ли заявитель при расчете своих потерь как расходы, так и доходы. |
Upon my return, in my next report, I will share with the Security Council my impressions and further recommendations. |
После моего возвращения в моем следующем докладе я поделюсь с Советом Безопасности своими впечатлениями и представлю дополнительные рекомендации. |
With the 1964 military coup, for the next 20 years torture and ill-treatment to prisoners were enhanced. |
После военного переворота 1964 года и в течение последующих 20 лет практика пыток и жестокого обращения с заключенными приобрела широкие масштабы. |
Failure to do so would bring the risk of still greater political problems after next June's European elections. |
Провал в этом деле будет означать опасность возникновения ещё больших политических проблем после очередных европейских выборов в июне. |
Indeed, immediately after the election, the budget estimates for the next fiscal year are due. |
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год. |
Continued work in these areas will benefit the citizens of all States in the next century and beyond. |
Дальнейшая работа в этих областях будет приносить пользу гражданам всех государств и в следующем столетии, и после него. |
After the CTBT, the logical next step for the CD would be to address nuclear disarmament. |
После ДВЗЯИ КР было бы логично предпринять следующий шаг - заняться ядерным разоружением. |
The FMCT is the next logical and practical step after the CTBT. |
ДЗПРМ является следующим логичным и практическим шагом после ДВЗИ. |
The instrument which we shall seek will be the next logical step after the conclusion of the CTBT. |
Договор, которого нам предстоит добиться, станет следующим логичным шагом после заключения ДВЗИ. |
The Department expected to have their feedback by the end of 2004 so that it could propose the next step. |
Департамент рассчитывает получить от них ответы к концу 2004 года, после чего он сможет предложить последующие меры. |
Having considered the facts it shall instruct the relevant Technical Working Party to consider the issue as a priority item at its next meeting. |
После рассмотрения фактов он поручает соответствующей технической группе рассмотреть данный вопрос в приоритетном порядке на ее очередном совещании. |
After these discussions, the representative of Belgium said that he would prepare a more specific proposal for the next session. |
После этого обсуждения представитель Бельгии сообщил, что он подготовит более конкретное предложение для следующей сессии. |
The next steps and approaches will be determined in consultation with partner agencies and organizations. |
Следующие этапы и новые подходы будут определяться после консультаций с партнерскими учреждениями и организациями. |
Once an agreement is signed, the loan could be activated at any time over the next 35 years. |
После подписания соглашения ссуда может быть предоставлена в любое время в течение последующих 35 лет. |
In her next report, the Special Rapporteur will attempt to give more concrete recommendations after she has studied all aspects of the mandate. |
В ее следующем докладе Специальный докладчик попытается представить более конкретные рекомендации после того, как она изучит все аспекты мандата. |
She noted that, following a general favourable opinion by the Contracting Parties, updated proposals would be considered at the next GRSP session. |
Она отметила, что после общего благоприятного отзыва договаривающихся сторон обновленные предложения будут рассмотрены на следующей сессии GRSP. |
An international conference should be organized to develop a post-Bonn agenda for the next five years. |
Следует провести еще одну международную конференцию для того, чтобы разработать программу действий на последующие пять лет после Боннской конференции. |
After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. |
После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
The 1838 Emancipation of the Slaves is considered to be the next major change in Barbados' history after the Sugar Revolution. |
Следующим крупным событием в истории Барбадоса после "сахарной революции" считается освобождение рабов в 1838 году. |
The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. |
Следующее пленарное заседание начнется сразу же после этого заседания. |
The Bureau agreed that comments received after this deadline should be brought to the attention of the Committee at its next session. |
Бюро решило, что замечания, полученные после этого предельного срока, следует довести до сведения Комитета на его следующей сессии. |
The Joint Meeting agreed that proposals could be submitted at the next session, once the need for such adjustments had been ascertained. |
Совместное совещание решило, что предложения на этот счет можно будет представить на следующей сессии после проверки необходимости внесения таких изменений. |
After extensive deliberations, the Commission decided to defer further consideration of this item to the next session. |
После обстоятельных обсуждений Комиссия постановила отложить дальнейшее рассмотрение этого пункта до следующей сессии. |
It was agreed that the next inter-agency Millennium Development Goal report in Europe and Central Asia should focus on the post-2015 agenda. |
На нем было принято решение о том, что следующий межучрежденческий доклад по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в Европе и Центральной Азии должен быть посвящен повестке дня на период после 2015 года. |
The trial can be expected to start after the next pre-trial conference on 20 July 2009. |
Можно ожидать, что процесс начнется после проведения следующего досудебного совещания 20 июля 2009 года. |