Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
Kid... what do you think happens next? Пацан... ты хоть понимаешь, что будет после?
I was wondering who ever used the board after us if they had a burning sensation the next morning. Я заботился о том, кто будет пользоваться пультом после нас, если у них будет изжога на следующее утро.
In this connection, the representatives of the Secretary-General stated that the current cost estimates would need to be revised following the finalization of the approved and possible other enlargements of UNPROFOR within the next months. В этой связи представители Генерального секретаря указали, что имеющуюся смету расходов необходимо будет пересмотреть после принятия окончательного решения относительно утвержденного и возможных других увеличений численности состава СООНО в течение ближайших месяцев.
There is too little time remaining before the next Conference of the Parties in Kyoto, where it is anticipated that a protocol or other legal instrument will be adopted that sets specific targets and timetables for emissions reductions beyond the year 2000. Остается слишком мало времени до проведения следующей конференции сторон в Киото, где, как предполагается, будет принят протокол или иной правовой документ, определяющий конкретные цели и сроки сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов в период после 2000 года.
Following the last remaining election of members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf next March, the institutional regime of the Convention is expected to be complete and fully operational. После намеченных на март будущего года последних остающихся не проведенными выборов членов Комиссии по границам континентального шельфа институциональный режим Конвенции, как ожидается, будет завершен и полностью функционален.
We have, however, taken due note of China's announced unilateral moratorium on nuclear tests to be introduced after the next and final test in September this year. Вместе с тем мы должным образом приняли к сведению объявление Китая о том, что он введет односторонний мораторий на ядерные испытания после следующего и последнего испытания в сентябре нынешнего года.
Therefore, the overall budget level for the next biennium could not be established until the relevant intergovernmental bodies had determined whether the proposed level would provide adequate resources for the full implementation of all mandated programmes and activities. Поэтому общий объем бюджета на следующий двухгодичный период может быть установлен только после того, как соответствующие межправительственные органы определят, обеспечит ли предлагаемый объем адекватные ресурсы для полного осуществления всех предусмотренных мандатами программ и мероприятий.
Similarly, the topic of State responsibility, after several years of exhaustive work, was expected to be completed on first reading by the end of the next session. Кроме того, после многих лет упорной работы к концу следующей сессии должно завершиться рассмотрение в первом чтении темы, посвященной ответственности государств.
These should follow as the logical next step once we have reached agreement on the overriding concerns relating to criteria and modalities for the election of new members of the Security Council. Их рассмотрение должно последовать как следующий логический шаг после того, как мы достигнем согласия по основным интересам, касающимся критериев и условий избрания новых членов Совета Безопасности.
The CHAIRMAN, responding to a proposal by Mr. de GOUTTES, said that the paragraph could be amended to read: "More qualitative information is required in the next report concerning the programmes of land distribution...". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на предложение г-на€де€ГУТТА говорит, что данный пункт после внесения в него поправок мог бы звучать следующим образом: ∀В последующем докладе должно содержаться больше количественной информации о программах раздела земель... ∀.
Revised guidelines would be posted on the EMEP website () after the Steering Body's twenty-third session, for testing at the next round of reporting at the end of 1999. Текст пересмотренных Руководящих принципов будет помещен на шёЬ-сайте ЕМЕП () после завершения работы двадцать третьей сессии Руководящего органа с целью их опробования в ходе следующего цикла представления отчетности в конце 1999 года.
A woman's dower shall be regarded as a privileged debt that ranks next in order to the debt of maintenance payable, referred to in article 1120 of the Civil Code. Брачный выкуп в отношении женщины считается долгом, погашаемым в первую очередь после подлежащего погашению долга по содержанию, о котором упоминается в статье 1120 Гражданского кодекса.
He reportedly went to the office the next morning, later returned home to collect personal belongings, and was said to have been led away by the officers. На следующее утро он, как сообщается, отправился в отделение, а позднее вернулся домой, чтобы собрать личные вещи, после чего, как утверждается, его увели с собой сотрудники службы безопасности.
Following a brief exchange of views, during which the delegation of Germany wished to enter a reservation concerning consideration of this question, it was decided to postpone discussion of the issue until the next session. Поскольку после краткого обмена мнениями делегация Германии высказалась за дополнительное изучение этого вопроса, его обсуждение было решено перенести на следующую сессию.
The Working Party discussed Transfrigoroute's proposal and decided to come back to it at the next session after it had been considered by the Sub-Commission on test stations. Рабочая группа обсудила предложение "Трансфригорут" и решила вернуться к нему на своей следующей сессии после его изучения в рамках Подкомитета по испытательным станциям.
Following lengthy discussions on each of these topics, the Working Party agreed that they should be reconsidered by an informal working group (to be organized by Germany) before the next session. После продолжительного обсуждения каждого из этих вопросов Рабочая группа решила, что их следует повторно рассмотреть в рамках неофициальной рабочей группы (совещание которой будет организовано Германией) до следующей сессии.
On arrival (following export procedures and the sea journey) the TIR Carnet will be re-opened on entry into the territory of the next Contracting Party. По прибытии (после осуществления процедур вывоза груза и морской перевозки) книжка МДП вновь открывается при въезде на территорию следующей Договаривающейся стороны.
The Group agreed that the next round of the Common Questionnaire (Edition 1/2) would be modified by the ECMT and dispatched to the other two organizations for conversion. Группа постановила, что при следующем распространении общего вопросника (выпуск 1/2) ЕКМТ внесет в него поправки, после чего вопросник будет направлен двум другим организациям для исправлений.
The Executive Chairman also proposed that both sides then proceed to the elaboration of a programme of intensive work for the next four to five weeks, that is, before the submission of the Commission's semi-annual report to the Security Council in October. Исполнительный председатель также предложил обеим сторонам после этого приступить к разработке программы активной работы на последующие четыре-пять недель, т.е. до представления полугодового доклада Комиссии Совету Безопасности в октябре.
Similarly, it was only after consideration of the important elements of Part Three to be presented at the next session that the Commission would be able to take a final decision as to where article 34 bis belonged. Аналогичным образом, лишь после рассмотрения важных элементов части третьей, которая будет представлена на следующей сессии, Комиссия сможет принять окончательное решение о том, где расположить статью 34-бис.
Recommendations for extension can likewise be acted on by the Assembly before, or shortly after, the beginning of its next session so as to allow the Member States concerned to participate in all voted decisions. Решения по рекомендациям в отношении такого продления могут точно так же приниматься Ассамблеей до или вскоре после начала ее следующей сессии, с тем чтобы позволить соответствующим государствам-членам участвовать в голосовании по всем решениям.
UN/CEFACT understood that the IEC was prepared to sign the memorandum and expected it to be submitted for signature by all Chief Executives after the next meeting of the MoU Coordinating Committee on 18 September 1998. СЕФАКТ ООН исходит из того, что МЭК готова подписать данный меморандум, который будет представлен для подписания всем исполнительным руководителям после следующего совещания Координационного комитета МоВ, которое состоится 18 сентября 1998 года.
After Nicaragua reached an agreement with the International Monetary Fund, in Geneva, Switzerland, in April of this year, on a new programme for an enhanced structural adjustment facility (ESAF), these supporters won us $1.8 billion over the next three years. После того как в апреле этого года в Женеве, Швейцария, Никарагуа достигла соглашения с Международным валютным фондом по новой программе создания механизма укрепления структурной перестройки (МУСП), эти наши сторонники добились предоставления нам в течение следующих трех лет 1,8 млрд. долл. США.
It supported the intention of the Secretary-General to hold a second ambassadors meeting on Somalia next month, possibly after the summit meeting of OAU. Он поддержал намерение Генерального секретаря провести вторую встречу на уровне послов по Сомали в следующем месяце, возможно после встречи ОАЕ на высшем уровне.
A proposed amendment to this Statute shall be considered at the next [meeting of the Assembly of States Parties] [Review Conference], provided that no consideration shall take place until three months after its circulation pursuant to paragraph 1. Предлагаемая поправка к настоящему Уставу рассматривается на [следующем совещании Ассамблеи государств-участников] [следующей конференции по рассмотрению действия Устава], при этом она не должна рассматриваться в течение трех месяцев после ее распространения в соответствии с пунктом 1.