Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
Due to the short-term nature of some of the current activities, the secretariat was requested to indicate those programme elements which would terminate after the Kiev Ministerial Conference, and therefore not be included in the programme of work for the next budget biennium 2004-05. Учитывая краткосрочный характер некоторых текущих мероприятий, секретариату было предложено указать те программные элементы, осуществление которых будет прекращено после Киевской конференции министров, и поэтому не включать их в программу работы на следующий двухгодичный бюджетный период 2004-2005 годов.
It is recalled that, after discussion, the Working Group decided that its deliberations in respect of this subparagraph should be continued at its next session on the basis of the two variants reproduced in the revised draft. Следует напомнить, что после обсуждения Рабочая группа постановила продолжить работу над этим подпунктом на своей следующей сессии на основе двух вариантов, которые воспроизводятся в пересмотренном проекте.
Upon completion in April of voter registration in the eight major population centres, the process entered its second and final phase, which is to cover the rest of the country over the next couple of months. После завершения в апреле процесса регистрации избирателей в восьми наиболее крупных городах процесс вступил во вторую - заключительную - фазу, которая в предстоящие несколько месяцев охватит оставшуюся часть страны.
Therefore, the TIRExB decided to consider this issue once again at its next session, after all replies to the survey had been received and analyzed, and to transmit it to the TIR Administrative Committee for consideration. В связи с этим ИСМДП решил еще раз рассмотреть этот вопрос на следующей сессии, после подведения окончательных итогов опроса, и затем направить его на решение Административного комитета МДП.
The new institutions formed after the elections will face challenges in the next four years, and we believe that their priority attention will be effectively focused on the realization of the required standards for Kosovo. В ближайшие четыре года новые институты, сформированные после выборов, столкнутся с серьезными проблемами, и мы полагаем, что в первую очередь их внимание будет направлено на осуществление в Косово требуемых стандартов.
Accordingly, the new situation that has emerged from the establishment of this mandate and the guidelines proposed above will need to be discussed at the next meeting of the special procedures in 2001. Поэтому новую ситуацию, сложившуюся после утверждения настоящего мандата, и предлагаемые выше руководящие принципы необходимо обсудить на следующем совещании специальных процедур в 2001 году.
Any changes in the proposed organizational arrangements, following consultations with Member States and final approval by the United Nations Secretary-General, would be presented in the next revised budget within available resources. Любые изменения в предлагаемых организационных механизмах, которые будут внесены после консультаций с государствами - членами и окончательного утверждения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, будут представлены в следующем пересмотренном бюджете и будут осуществлены в рамках имеющихся ресурсов.
Having identified new critical levels for ozone effects on natural vegetation, the next challenge will be to map the areas where exceedance coincides with the location of ozone-sensitive plant communities. Следующей задачей после установления новых критических уровней для воздействия озона на естественную растительность станет составление карт районов, в которых превышение критических уровней отмечается одновременно с произрастанием озоночувствительных растительных сообществ.
The next step after its adoption will be for each Member State to turn their attention to implementing the Convention effectively, both domestically and internationally. Следующим шагом после ее принятия станет перенос каждым государством-членом своего внимания на эффективное проведение Конвенции в жизнь как внутри их стран, так и на международном уровне.
We look forward to the Secretary-General's next report, in the autumn and a further opportunity to brief the Council then on its main findings. Мы будем ждать следующего доклада Генерального секретаря, который выйдет осенью, и новой возможности выступить после этого в Совете с брифингом по его основным выводам.
Following a short exchange of views, the Committee invited Contracting Parties to study the example in detail and to send to the secretariat their comments, if any, prior to the next session. После короткого обмена мнениями Комитет предложил Договаривающимся сторонам подробно изучить этот пример и направить в секретариат свои замечания, если таковые появятся, до очередной сессии.
Following an exchange of views on the subject, it was decided that the representative of Sweden should present an official proposal at the next session of the Working Party. После обмена мнениями по этому вопросу было решено, что представитель Швеции подготовит официальное предложение по данной теме для следующей сессии Рабочей группы.
On that basis, it remains our preference that the closure go ahead next June, pending final review and confirmation by the Peace Implementation Council in February 2007. С учетом этого мы предпочли бы, чтобы закрытие Канцелярии состоялось в июне будущего года после проведения Советом по выполнению Мирного соглашения окончательный обзор в феврале 2007 года.
Because of the stronger response mobilized since the special session, for the first time ever the world possesses the means to begin to reverse the global epidemic in the next 10 years. Благодаря более решительной поддержке, обеспеченной после проведения специальной сессии, впервые за всю историю в мире появились средства для того, чтобы в течение следующих 10 лет обратить вспять глобальную эпидемию.
It was proposed that the next meeting of the Group of Legal Experts be held in Geneva on Friday 24 March 2006 following the 48th session of WP.. Было предложено провести следующее совещание Группы экспертов по правовым вопросам в Женеве в пятницу, 24 марта 2006 года, после сорок восьмой сессии WP..
Since Tehran, government representatives meeting at the annual Workshop on Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights review progress in these four regional priorities and identify the next steps to be taken. После Тегерана собирающиеся на ежегодных рабочих совещаниях по региональному сотрудничеству в области поощрения и защиты прав человека представители правительств рассматривают достигнутый в отношении этих четырех региональных приоритетов прогресс и определяют дальнейшие шаги, которые необходимо предпринять.
Only after receiving or failing to receive a response, as the case might be, should the Committee take the next step of adopting a resolution drawing the attention of the General Assembly to the situation. Только после получения или неполучения ответа, в зависимости от обстоятельств, Комитету следует сделать следующий шаг и принять резолюцию, обращающую внимание Генеральной Ассамблеи на данную ситуацию.
The purpose of this report is to present the progress achieved since the last report and to provide an outline of the next steps. Настоящий доклад подготовлен с целью информировать о прогрессе, достигнутом после представления моего последнего доклада, и наметить план следующих шагов.
The expert from Japan presented informal document No. GRE-54-15 supplementing the proposal by GTB. GRE agreed to resume consideration of this subject at its next session following the discussion on the fate of the harmonized beam pattern. Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº GRE-54-15, дополняющий предложение БРГ. GRE решила возобновить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии, после того как состоится обсуждение вопроса о дальнейшей судьбе согласованной схемы пучка.
He therefore requested information on the savings that had already been achieved through IMIS and on future savings that were expected in the next biennium and thereafter. В этой связи оратор просит предоставить информацию об экономии средств, уже достигнутой благодаря ИМИС, и о будущей экономии ресурсов, которая, как ожидается будет обеспечиваться в течение последующего двухгодичного периода и после его завершения.
Regarding interest income in excess of budgetary estimates, the next incentive amount is due for distribution in January 2005, i.e. one year after the end of the current biennium. Что касается поступлений от процентов сверх бюд-жетной сметы, то следующая поощрительная сумма подлежит распределению в январе 2005 года, т.е. спустя год после завершения текущего двухгодич-ного периода.
It should be anticipated that when the decision is taken, the Secretariat could be established as of 1 January 2004, the beginning of the next financial period of the Court. Можно предположить, что после принятия такого решения датой создания Секретариата может стать 1 января 2004 года - начало следующего финансового периода Суда.
Following the discussion, the expert from the Netherlands volunteered to prepare a new proposal taking into account the comments received and to transmit it in due time to the secretariat for consideration as an official document at the next GRSP session. После обсуждения эксперт от Нидерландов вызвался подготовить новое предложение с учетом полученных замечаний и в надлежащее время передать его в секретариат для рассмотрения в качестве официального документа на следующей сессии GRSP.
The ITS informal group, after its next session, will therefore, submit to WP. a report on its activities of the last two years. Поэтому неофициальная группа по СТС после своей следующей сессии представит WP. доклад о своей работе за последние два года.
I am pleased to inform the Security Council that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is fully committed to providing the necessary assistance and sending a needs assessment mission next month for the purpose of clearly identifying post-UNOTIL requirements. Я с удовлетворением информирую Совет Безопасности о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека полностью привержено делу оказания необходимой помощи и в будущем месяце направит миссию по оценке потребностей, с тем чтобы четко определить потребности после истечения мандата ОООНТЛ.