Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
Following our productive 16 and 17 March exchange on the question of the veto, Member States on 24 March will address regional representation, the next of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557. После проведенного нами 16 и 17 марта продуктивного обмена мнениями по вопросу о праве вето государства-члены 24 марта рассмотрят вопрос о региональном представительстве - следующий из пяти ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
After having been refused entry to the temple compound with the heavily armed troops, the said Cambodian high-ranking military officer became very angry and threatened to bring more troops with him during his next visit. После того, как ему было отказано войти в храмовый комплекс с вооруженными солдатами, этот высокопоставленный камбоджийский офицер неистово рассвирепел и стал угрожать, что в следующий раз он прибудет с более многочисленным отрядом солдат.
The bill was to be presented at the next session of Parliament in November 2008 for debate and adoption, after which the licensing of imports and exports of methyl bromide, among other ozone-depleting substances, would come into operation. Этот закон будет представлен на следующей сессии парламента в ноябре 2008 года для обсуждения и принятия, после чего начнет функционировать система лицензирования импортных и экспортных поставок бромистого метила наряду с другими озоноразрушающими веществами.
Following discussions at the bilateral level and in the tripartite forum, UNIFIL submitted a proposal to the parties concerning measures aimed at preventing this problem from recurring at the time of the next seasonal rains. После проведения консультаций на двустороннем уровне и в рамках трехстороннего форума ВСООНЛ представила сторонам предложение относительно реализации мер, направленных на предотвращение возникновения такой проблемы во время сезонных дождей в будущем.
At the next Assembly meeting held on 26 June, the Prime Minister, Girija Prasad Koirala, announced his resignation, which is expected to be formally submitted once a President has been elected, and called on the Maoists to form a government. На следующем заседании Собрания, состоявшемся 26 июня, премьер-министр Гириджа Прасад Коирала объявил о своей отставке, которая, как ожидается, будет официально представлена после избрания президента, и призвал маоистов сформировать правительство.
The next official meeting of the Bureau will take place on 30 April 2008, following the sixth session of the Steering Committee, at WHO headquarters in Geneva. Следующее официальное совещание Бюро состоится в штаб-квартире ВОЗ в Женеве 30 апреля 2008 года после шестой сессии Руководящего комитета.
Once the revised terms of reference have been adopted, WGEMA would meet to prepare its work programme, including the prioritization of activities and the assessment of requirements in extrabudgetary resources, for consideration by the Committee at its next session. После утверждения пересмотренного круга ведения РГМООС проведет сессию с целью разработки своей программы работы, включая приоритетные направления деятельности и оценку потребностей во внебюджетных ресурсах, для рассмотрения Комитетом на его следующей сессии.
These provisions are applied subject to several interim provisions of the matrimonial regime, which in some cases are valid until after the next cycle of the universal periodic review. Эти положения применяются при условии соблюдения различных переходных положений о режиме имущества супругов, срок действия которых в некоторых случаях истечет лишь после наступления следующего цикла универсального периодического обзора.
By next February, an intergovernmental negotiation in an informal General Assembly plenary is set to begin, 45 years since the last reform of the Council in 1963. К февралю следующего года, т.е. 45 лет спустя после проведения предыдущей реформы Совета 1963 года, должны начаться межправительственные переговоры в рамках неофициального пленарного заседании Генеральной Ассамблеи.
It is encouraging to learn from today's news that after almost 40 years, commercial flights between New York and Havana will resume next month. Из поступивших сегодня сообщений было приятно узнать о том, что после почти 40 лет со следующего месяца возобновляются коммерческие авиарейсы между Нью-Йорком и Гаваной.
Those of you who don't starve to death will face him again next harvest and the harvest after that. Те из вас, кто не умрёт с голоду, встретят его опять на следующий урожай, и урожай после него.
So, I'll be counting on you to do exactly the same thing for me next Thursday when I'm recovering from Domino Club and a few large rums. Так что жду от тебя того же самого в следующий четверг, когда буду отходить после клуба "Домино" и принятого рома.
After this election, the next election? После этих выборов, следующие выборы?
So what happened next, Stevie, after he pulled off the mask? Так что произошло дальше, Стиви, после того как он снял маску?
Is there any way we could move it to the Sunday after eight years from next Friday? Мы можем это как-то перенести на воскресенье через 8 лет после следующей пятницы?
Not to the one we're facing now, not the next mutation or the one after that. Не к тому, с которым мы сталкиваемся сейчас, не к его следующей мутации, и не к той, что будет после.
So... after you metaphorically flew out the window, what happened next? Ну... что случилось после того, как ты метафорически вылетела из окна?
The next thing I remember is waking up across the street... after the firemen had carried me out. Следующее, что я помню, это как я очнулся на другой стороне улицы после того, как пожарный вытащил меня оттуда.
After all that's happened - it sounds strange, I know, but I am - I haven't even given any thought to it, what comes next. После всего случившегося... звучит странно, знаю, но я... я еще не думала о будущем.
Legislative protection of minority rights in national law is an essential foundation; and the logical next step, from legislation to concrete action for the protection and promotion of minority rights, is provided by institutional attention. Юридическая защита прав меньшинств в национальном законодательстве является необходимой основой; логически следующий шаг после принятия соответствующих законов - осуществление конкретных мер по защите и поддержке прав меньшинств - обеспечивается за счет уделения данным вопросам институционального внимания.
After discussion, the Commission confirmed that the Secretariat should undertake the revision of the Notes as its next task in the field of dispute settlement, as previously decided by the Commission. После обсуждения Комиссия подтвердила, что Секретариату следует пересмотреть Комментарии в качестве своей следующей цели в области урегулирования споров, как это было ранее решено Комиссией.
The Peacebuilding Commission and the Government of Liberia agree to undertake the second review of the statement of mutual commitments within 12 months of the submission of the Government's next progress report in August 2012. Комиссия по миростроительству и правительство Либерии договариваются провести второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах через 12 месяцев после представления правительством следующего доклада о ходе работы в августе 2012 года.
In my last report, which followed my meeting with the two leaders in July 2011, I was pleased to report the demonstrated commitment of both sides to reach convergence on all core issues by our next meeting, scheduled for October 2011. В моем последнем докладе, который был представлен после моей встречи с обоими лидерами в июле 2011 года, я с удовлетворением отметил, что обе стороны продемонстрировали приверженность сближению позиций по всем основным вопросам к моменту проведения нашей следующей встречи, которая была намечена на октябрь 2011 года.
Due to the slow evolution of the status of transboundary waters, it is proposed that the next comprehensive assessment is prepared in six to eight years' time from the Second Assessment, when marked changes compared to the situation in 2011 can be expected. Ввиду медленного изменения состояния трансграничных вод предлагается подготовить следующую всеобъемлющую оценку через шесть-восемь лет после Второй оценки, когда можно будет ожидать заметных изменений по сравнению с положением, существовавшим в 2011 году.
What are the main challenges facing Afghanistan in the next two years that will be decisive in the establishment of lasting peace and stability in the country after 2014? С какими основными трудностями будет сталкиваться Афганистан в следующие два года, которые будут иметь решающее значение для установления прочного мира и стабильности в стране после 2014 года?