Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
The Conference will receive reports from the Permanent Committee on its activities since the Fourteenth Conference and will establish requirements for the activities of the Permanent Committee for the next three years. Конференция заслушает доклад Постоянного комитета о его деятельности после четырнадцатой Конференции и определит требования к его деятельности на ближайшие три года.
In that regard, we consider that a United Nations presence should continue beyond March 2006; we support UNAMA's endeavours to prepare for the next stage. В этой связи мы полагаем, что присутствие Организации Объединенных Наций должно продолжаться после марта 2006 года; мы поддерживаем усилия МООНСА по подготовке следующего этапа.
Following the discussion, GRE agreed that, during its next session, this issue should be discussed under a separate agenda item on the basis of a new proposal by Japan. После состоявшейся дискуссии GRE решила, что на ее следующей сессии этот вопрос следует обсудить в рамках отдельного пункта повестки дня на основе нового предложения Японии.
The next approval term shall, however, be related to the last nominal expiry date, if the technical inspection is performed within one month before or after that date. При этом следующий срок действительности зависит от последней номинальной даты истечения, если технический осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после этой даты.
That determination to give effect to the sanctions will, no doubt, be of great value to the expert panels as they proceed with the next stage in the Council's efforts to implement measures against UNITA. Эта решимость обеспечить эффективное осуществление санкций будет, несомненно, иметь огромное значение для работы групп экспертов после перехода к следующему этапу в рамках прилагаемых Советом усилий по обеспечению соблюдения мер в отношении УНИТА.
It is our determination to continue our close cooperation with the United States delegation during the next five months, the last leg of Romania's membership in this body. Мы намерены продолжать тесно сотрудничать с делегацией Соединенных Штатов в следующие пять месяцев, после чего заканчивается срок работы Румынии в этом органе.
It is furthermore suggested that the preparation of the next three-year plan (2000-2002) should be postponed until after UNCTAD X has taken place in February 2000, in order to reflect the outcome of the Conference in the plan. Кроме того, предлагается отложить подготовку следующего трехлетнего плана (2000-2002 годы) на период после проведения десятой сессии ЮНКТАД, которая состоится в феврале 2000 года, с тем чтобы отразить в нем результаты работы Конференции.
(a) After emptying but before cleaning, for purposes of performing the next required test or inspection prior to refilling; and а) после опорожнения, но до очистки - в целях прохождения очередного требуемого испытания или проверки перед очередным наполнением; и
The draft of the document could be examined by the Committee at its next session and, once the document was approved, presented to the Conference via its Preparatory Committee. Проект этого документа мог бы быть рассмотрен Комитетом на его очередной сессии и после утверждения быть представлен Конференции через Подготовительный комитет.
The Committee was further informed of the importance of holding the elections before mid-June; the next practical date would be in November, after the monsoon season. Комитет был также информирован о важности проведения выборов до середины июня, так как следующим приемлемым сроком будет ноябрь, т.е. период после окончания сезона муссонов.
At the present session, there were 25 nominations, and after prolonged discussions all 25 were elected to serve the next Commission, without prejudice to future elections. На нынешней сессии было выставлено 25 кандидатур, и после продолжительных обсуждений все 25 кандидатов были избраны в новый состав Комиссии, что не предопределяет порядка будущих выборов.
The new programme of social and economic reforms is scheduled for consideration at the next meeting of the cabinet, in which I plan to participate immediately upon my return to Moscow. Рассмотрение новой программы социально-экономических реформ состоится уже на ближайшем заседании правительства, в котором я приму участие сразу же после возвращения с этого форума.
He informed delegations that financial data inconsistencies were largely due to difficulties in tracking General Programme expenditure, but that the new unified budget format would facilitate better monitoring and improvements should be seen over the next two years with the implementation of the Operations Management System. Он сообщил делегациям, что несоответствия в финансовых данных были вызваны главным образом сложностями в прослеживании расходов по общей программе, но что новая унифицированная форма бюджета будет содействовать более четкому контролю, а за последующие два года после внедрения системы операциями можно будет увидеть сдвиги к лучшему.
Furthermore, the party could ask the National Assembly to replace him as deputy with the person on the party list who had obtained the next largest number of votes after him. Более того, партия может попросить Национальную ассамблею заменить его как депутата кандидатом из партийного списка, набравшего наибольшее после него число голосов.
Peacekeeping is simply too expensive and too dangerous an undertaking to be done without a well-thought-out and carefully structured process for determining what comes next when the peacekeepers successfully complete their mandates. Миротворчество просто представляет собой чересчур дорогостоящее и чересчур опасное занятие, чтобы осуществлять его без хорошо продуманного и тщательно структурированного процесса для определения того, что предстоит делать после того, как миротворцы успешно завершат свой мандат.
After my own intensive round of consultations as CD President I conclude that there is a strong collective interest in commencing substantive work as soon as possible during the next CD session. После моего собственного интенсивного раунда консультаций в качестве Председателя КР я констатирую наличие большого коллективного интереса к тому, чтобы как можно скорее начать предметную работу в ходе следующей сессии КР.
According to the documents of the NPT Review and Extension Conference endorsed by consensus by more than 180 States less than four years ago, the FMCT constitutes the next step in the ongoing process of nuclear disarmament after the completion of the Comprehensive Test-Ban Treaty. Согласно документам Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, одобренным консенсусом более чем 180 государствами менее четырех лет назад, ДЗПРМ представляет собой следующий шаг в рамках текущего процесса ядерного разоружения после завершения разработки Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
PARIS - When François Hollande, fresh from his election as France's next president, was asked by a journalist which language he would use when he meets US President Barack Obama for the first time, his answer was revealing. ПАРИЖ. Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.
The Working Party decided to prepare a draft annex to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, concerning the transport of perishable foodstuffs, which it would consider at its next session. После обмена мнениями по этому вопросу Рабочая группа решила разработать проект приложения о перевозке скоропортящихся пищевых продуктов к Международной конвенции о согласовании, который будет рассмотрен на следующей сессии.
Question: What was the next step you took after you got to know about these files? Вопрос: Что вы предприняли после того, как ознакомились с этими досье?
They tasked the Permanent Council to take this matter up with priority and report its conclusions to their next meeting, taking into account the discussions in the Permanent Council following the French proposal on constructive abstention. Они поручили Постоянному совету в первоочередном порядке рассмотреть этот вопрос и сообщить о своих выводах на следующей встрече, принимая во внимание обсуждения в Постоянном совете после того, как Франция выдвинула предложение о конструктивном воздерживании.
Since the problems of racism and intolerance differ from one country to the next, ECRI felt that effective solutions could only be identified after an in-depth analysis of the situation in each of the member States. Поскольку проблемы расизма и нетерпимости проявляются в разных странах по-разному, ЕКРН пришла к выводу о том, что эффективные решения могут быть разработаны только после углубленного анализа положения в каждом из государств-членов.
From this point of view, the next step following the CTBT should be a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, as envisaged in the 1995 "Principles and Objectives". С этой точки зрения, следующим шагом после ДВЗЯИ должен стать договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, как это предусматривается в разработанных в 1995 году "Принципах и целях".
Once generated within the Committee's periodic reporting process, the 10 right to education benchmarks could then be used, by all interested parties, to monitor that particular State's progress over the next five years. После разработки в рамках процедуры рассмотрения Комитетом периодических докладов десяти целевых показателей в области права на образование они могут затем использоваться всеми заинтересованными сторонами для наблюдения за прогрессом в этой области в каком-либо государстве в течение последующих пяти лет.
The purpose of this report is to examine the circumstances in which ICP finds itself 30 years after its creation and to make a judgement about its prospects of the next while. Цель доклада заключается в том, чтобы изучить положение, в котором оказалась ПМС через 30 лет после ее создания, и сделать вывод относительно ее перспектив на будущее.