Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
Those guidelines emphasized the importance of information which the Committee had requested after considering a periodic report, and called upon States parties to include a special section containing that information in their next report. В этих руководящих принципах подчеркивается важное значение информации, которую Комитет запрашивает после рассмотрения периодического доклада, и призывает государства-участники включить специальный раздел, содержащий эту информацию, в свой следующий доклад.
We therefore maintain that the presence in the country of multinational armed forces led by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) must continue after the mandate of SFOR expires next June. В этом контексте мы продолжаем считать, что присутствие в этой стране многонациональных вооруженных сил под руководством Организации Североатлантического договора (НАТО) должно сохраниться после того, как в июне следующего года истечет срок мандата СПС.
Foremost among these issues is, the first, the need for a continued international military presence in Bosnia and Herzegovina beyond the expiration of the present mandate of the Stabilization Force (SFOR) next June. Самый важный из этих вопросов - необходимость сохранения международного военного присутствия в Боснии и Герцеговине после истечения настоящего мандата Сил по стабилизации (СПС) в июне следующего года.
Following extensive discussions on the 1995 issue of Human Development in Africa, the follow-up Committee of Fifteen agreed that its next issue should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. После обстоятельного обсуждения доклада о развитии человека в Африке за 1995 год Комитет пятнадцати принял решение о том, что его следующий выпуск должен включать поддающиеся измерению показатели для оценки достигнутого прогресса в содействии социальному развитию на уровне стран.
The next meeting, also held in Brussels, on 5 September, focused on the preparations for the post-election period and endorsed the High Representative's plan of action. На следующей встрече, состоявшейся также в Брюсселе 5 сентября, главное внимание было уделено вопросам подготовки к периоду после выборов и был одобрен план действий Высокого представителя.
After an exchange of views on the document submitted by Germany, the Sub-Committee deemed it preferable to ask the Committee to consider whether the question should be included in the programme of work for the next biennium. После обмена мнениями относительно документа, представленного Германией, Подкомитет счел целесообразным просить Комитет решить, следует ли включать обсуждение этого вопроса в программу работы на следующий двухгодичный период.
Thereafter, the Fourth Committee would suspend consideration of the item until the resumption of its work in the following spring for the adoption of the next report of the Special Committee. После этого Четвертый комитет приостановит рассмотрение данного пункта вплоть до возобновления своей работы весной следующего года с целью принятия очередного доклада Специального комитета.
After discussing proposal by the program committee, the participants recommended that the following topics be included in the agenda of the next meeting: После обсуждения предложения Комитета по программе участники рекомендовали включить в повестку дня следующего совещания следующие темы:
Since the Act took effect after the reference period for this report and no data are available on its application, this matter will be dealt with in more detail in the next report. Поскольку этот закон вступил в силу уже после периода, охватываемого настоящим докладом, и какие-либо данные о результатах его применения отсутствуют, эта тема будет подробнее рассмотрена в следующем докладе.
When approaching the next step in the elaboration of the draft declaration, the Commission might wish to reflect on how best to arrive at such a consensus, after identifying the positions which will serve as a basis for discussion and negotiation of a text. Переходя к следующему этапу подготовки проекта декларации, Комиссия, возможно, пожелает изложить оптимальные пути достижения требуемого консенсуса после выявления позиций в качестве основы для обсуждения и выработки соответствующего текста.
Now that the CTBT is completed, a legitimate question arises: what will be next on the disarmament agenda? И сегодня, после завершения разработки ДВЗИ, возникает законный вопрос: что будет очередным пунктом в разоруженческой повестке дня?
After discussion, the Working Group decided that the issue should be dealt with as the first substantive item on its agenda, at the beginning of its next session. После обсуждения Рабочая группа решила, что этот вопрос должен быть рассмотрен в качестве первого основного пункта ее повестки дня в начале следующей сессии.
The representative noted that following the general election held in New Zealand on 12 October, negotiations were under way among the political parties represented in the new Parliament to determine who had the necessary level of support to form the next government. Представитель отметила, что после всеобщих выборов, проведенных в Новой Зеландии 12 октября, в настоящее время между политическими партиями, представленными в новом парламенте, ведутся переговоры, с тем чтобы определить, какая из них имеет необходимый уровень поддержки для формирования нового правительства.
Question: What was the next mission with which you were entrusted? Вопрос: Какое задание было поручено вам после этого?
After these factors are considered, the next most important determinant of the smallholders' decisions to cultivate trees seems to be tree and land tenure, though the disincentives created by insecure tenure can be offset by the expectation of a high rate of return. После учета этих факторов следующий важный момент, определяющий решение мелких арендаторов заняться выращиванием деревьев, как представляется, связан с правом владения деревьями и земельным участком, хотя отрицательный эффект ненадежности права пользования может быть компенсирован перспективами высоких прибылей.
After a three-month interval, the parties decided to resume negotiations on 20 October 1994 by considering the next item on the negotiation agenda, namely, "Identity and rights of the indigenous populations". После перерыва, длившегося три месяца, стороны решили возобновить свои переговоры 20 октября 1994 года, приступив к обсуждению следующего пункта повестки дня переговоров, а именно "самобытность и права коренных народов".
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur) welcomed the resumption of the dialogue with Pakistan after a lapse of 10 years and hoped that the State party would submit its next periodic report in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention. Г-н ГАРВАЛОВ (Докладчик по стране) приветствует возобновление после десятилетнего перерыва диалога с Пакистаном и надеется, что государство-участник представит свой следующий периодический доклад в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции.
We also propose that the CD, in its report to the General Assembly, clearly indicate its wish to continue dealing expeditiously with the issue of APLs right from the beginning of its next session in January 1998. Мы также предлагаем КР четко отразить в докладе Генеральной Ассамблее свое желание продолжать оперативно заниматься вопросом о противопехотных наземных минах сразу же после начала ее следующей сессии в январе 1998 года.
Following the discussion, GRE agreed to take this document off the agenda. GRE agreed to resume consideration of this document at its next session. После обсуждения GRE решила исключить этот документ из своей повестки дня. GRE решила возобновить рассмотрение данного документа на своей следующей сессии.
An election campaign will always be divisive, but in this country at this juncture it is critically important that campaign disagreements are managed and are replaced by unity of purpose in building the country when the next presidential inauguration takes place. Любая предвыборная кампания всегда выявляет разногласия, но в этой стране на нынешнем этапе чрезвычайно важно управлять предвыборными разногласиями, с тем чтобы им на смену пришло единство цели - восстановление страны после прихода к власти следующего президента.
After the coup of 25 May 1997, thousands of us found ourselves in the neighbouring Republic of Guinea, where we were to become unregistered refugees for the next 10 months. После переворота 25 мая 1997 года тысячи из нас оказались в соседней Республике Гвинее, где мы стали незарегистрированными беженцами на протяжении последующих десяти месяцев.
To do that, the plans of action for children to be developed at the national level after this special session will need to become practical implementation strategies for the Convention during the next decade. Для этого планы действий в интересах детей, которые будут разрабатываться на национальном уровне после данной специальной сессии, должны стать стратегиями по практическому осуществлению положений Конвенции в течение следующего десятилетия.
The next step in preparing personnel for their duties in the field is to provide mission-specific induction training to personnel shortly after their arrival at the mission. Следующим этапом подготовки персонала, направляемого в полевые миссии, является вводный инструктаж, который проводится вскоре после прибытия сотрудника к месту службы в миссии.
The increase was greatest in posts for recruitment, with 3.3% and next highest among low level managers with 2.4%. Наиболее заметным это увеличение было для должностей, связанных с набором персонала - З, З процента, - после чего следуют руководители низшего звена - 2,4 процента.
The Expert Group was not in a position to decide on tentative date(s) for it next session and asked the secretariat to propose date(s) at a later stage, probably, once amendments to Chapter 3 would again require plenary discussions. Группа экспертов была не в состоянии определить предварительные сроки проведения своей следующей сессии и просила секретариат предложить эти сроки на более позднем этапе, вероятно, после того как поправки к главе З вновь потребуют обсуждения на пленарном заседании.