While you struggle why don't you have a think about what you want to do next. |
А пока ты пытаешься сделать это... почему ты тебе не подумать, что ты хочешь сделать после. |
She announced the next draft plan would be ready by late June, followed by an informal consultation and final draft submission, with the accompanying integrated results and resources framework and integrated budget, to the Executive Board prior to the second regular session 2013. |
Она объявила, что следующий проект плана будет готов к концу июня, после чего состоятся неофициальная консультация и представление окончательного проекта, с сопутствующими комплексными рамками результатов и ресурсов и объединенным бюджетом, Исполнительному совету до второй очередной сессии 2013 года. |
He appreciated Board members' trust in UNFPA to continue the implementation of the ICPD Programme of Action, and called on delegations to adhere to a joint commitment to participate in the next General Assembly Special Session on the ICPD beyond 2014. |
Он заверил членов Совета, что ЮНФПА оправдает их доверие и продолжит осуществление Программы действий, принятой на МКНР, и призвал делегации присоединиться к общему обязательству участвовать в следующей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной осуществлению решений МКНР после 2014 года. |
Electronic self-learning curricula and education programmes have been adopted throughout the system, and summer courses have been adopted with a view to enabling pupils to advance from one grade to the next after passing an examination. |
Были введены электронные учебные программы и программы самостоятельного обучения, а также проводится адаптация программ летних курсов, с тем чтобы после сдачи экзаменов учащиеся могли перейти в следующий класс. |
The next round of informal negotiations will take place from 6 to 8 May 2013 in New York, to be followed by the meeting of Chairs from 20 to 24 May, also in New York. |
Очередной раунд неофициальных переговоров состоится 6 - 8 мая 2013 года в Нью-Йорке, после которого 20 - 24 мая также в Нью-Йорке будет проводиться совещание председателей. |
It will lower its tariffs in several stages over the next eight years but most reductions will occur within five years (namely, by 2017); about one third of its commitments were implemented with the accession. |
Она осуществит снижение своих тарифов в несколько этапов в течение следующих восьми лет, однако основные снижения произойдут в течение пяти лет(а именно, к 2017 году); после присоединения была выполнена примерно одна треть взятых обязательств. |
Really just the show Friday night, and then the skiing lessons, and then the next show. |
Мои планы - это шоу в пятницу, затем лыжи, а после опять шоу. |
What's next, after my ship, after selima? |
Что теперь, после моего корабля, после Селимы? |
'The next morning after another dreadful night, 'we decided enough was enough and agreed we should modify our lorries 'to make them more suitable for our travels through Burma. |
На следующее утро после ещё одной ужасной ночи, Мы решили, что нам достаточно, и согласились с тем, что пора модифицировать наши грузовики Чтобы сделать их более подходящими для нашего путешествия в Бирме |
Anyways, once all this is done the Windows PE phase is finished and the next phase of Setup can be begin. |
В любом случае, после этого фаза предварительной установки (Windows PE) завершается и начинается следующая фаза установки. |
So, 5,000 years after the invention of the wheel, we have a new wheel. And I will show you, in the next video - can you start it, please? - that very heavy loads can be moved. |
Таким образом, спустя 5,000 лет после изобретения колеса, у нас есть новое колесо. И я покажу вам в следующем видео, - включите его, пожалуйста, - что можно перемещать очень тяжёлые грузы. |
Following the briefing to the Special Committee on the draft strategic framework in October, the Secretariat intends to discuss the finalized draft in greater detail with the Committee at its next meeting on protection of civilians. |
После проведенного для Специального комитета в октябре брифинга по проекту стратегических рамок Секретариат намеревается более подробно обсудить окончательный проект с Комитетом на его следующем заседании, посвященном вопросам защиты. |
The President also informed the Meeting that the external audit of the accounts for 2004 had been completed and that the report would be officially transmitted to the next Meeting after its consideration by the Tribunal. |
Председатель также информировал участников Совещания о том, что внешняя ревизия счетов за 2004 год завершена и что соответствующий доклад будет официально препровожден участникам следующего совещания после его рассмотрения Трибуналом. |
In the first sentence, add "and test" after "each inspection" and "or test" after "next inspection" respectively. |
В первом предложении включить "и каждом испытании" после "каждой проверке" и "или следующего испытания" после "следующей проверки". |
After considering the issue of duplication of awards for competing claims, the Council requested the secretariat to provide an information note for the Working Group's consideration at an informal meeting and kept this matter on its agenda for the next session. |
После рассмотрения вопросов дублирования компенсаций по конкурирующим претензиям Совет обратился к секретариату с просьбой представить информационную записку для рассмотрения Рабочей группой на одном из неофициальных заседаний и постановил оставить этот вопрос в повестке дня своей следующей сессии. |
While that result may be achieved by a somewhat faster reduction during the next five years, followed by a somewhat slower reduction in years six to ten, for purposes of this analysis the assumption of a straight-line reduction over the 10-year period is adequate. |
Хотя темпы движения к этому результату могут быть выше в первые пять лет, после чего в течение следующих 6-10 лет сокращение может несколько замедлиться, для целей настоящего исследования достаточным будет допущение о линейном снижении потребления в течение 10-ти летнего периода. |
He accordingly proposed making that new practice generally applicable and systematically requesting countries which found themselves in such a situation to submit their two following reports in a single document, within two years of the date set for the submission of their next report. |
Поэтому Председатель предлагает широко распространить эту новую практику и систематически просить страны, находящиеся в таком положении, представлять два очередных доклада в одном и том же документе в двухлетний срок после даты, предусмотренной для представления следующего доклада. |
It was widely felt that the suggestions should be referred to Working Group V and, subject to further consideration by both working groups, the result should be reflected in the next version of the draft annex. |
Было достигнуто широкое согласие о том, что эти предложения следует передать на рассмотрение Рабочей группы V и что после их дальнейшего обсуждения обеими рабочими группами результаты рассмотрения следует отразить в следующем варианте проекта приложения. |
It is expected that the current mandate of the Mission will be extended until 31 December 2005, and the Mission is thereafter expected to complete its liquidation activities during the next six-month period ending 30 June 2006. |
Ожидается, что действие нынешнего мандата Миссии будет продлено до 31 декабря 2005 года, а после этого Миссия завершит свою деятельность по ликвидации в течение следующего шестимесячного периода, заканчивающегося 30 июня 2006 года. |
And then we figure out the next cool and awesome thing from there, okay? |
А уж после этого решим, чем таким классным и крутым мы будем заниматься, хорошо? |
It was the Commission's first session since the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg, South Africa, 26 August - 4 September 2002) and it concluded by deciding its future programme and organization of work for the next 15 years. |
Эта сессия была первой сессией Комиссии после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года), и на ее заключительном этапе были приняты решения о будущей программе и организации работы Комиссии на следующие 15 лет. |
This work is expected to be done by the consultant in 2004, and will be followed by the discussion of preliminary findings, firstly at the next ToS meeting (USA, September 2004), and more widely after that meeting. |
Ожидается, что этот анализ будет проведен консультантом в 2004 году, после чего его предварительные результаты будут обсуждены сначала на следующем совещании ГС (США, сентябрь 2004 года), а затем на более широкой основе. |
The capacity of the Government to maintain and improve the road network remains minimal and further deterioration of the road network is anticipated over the next 12 months following the withdrawal of the significant engineering capability currently provided by the military component. |
Возможности правительства по ремонту и улучшению дорожной сети остаются минимальными, и в течение следующих 12 месяцев после вывода располагающего существенным потенциалом инженерного контингента, в настоящее время входящего в военный компонент, ожидается дальнейшее ухудшение состояния автодорожной сети. |
They will also provide the basis for a further transformation of the mission, as warranted by developments on the ground, after a further review, which should take place before the end of the next mandate period, in mid-2005. |
Это создаст также основу для дальнейшего преобразования миссии в контексте событий на местах после очередного обзора, который должен состояться до конца следующего мандатного периода, т.е. в середине 2005 года. |
The Bureau felt that, in order to have sufficient time to elaborate the Plan, the Strategy should be endorsed by the Committee at its next session, and thereafter be submitted to the Working Group of Senior Officials for adoption in October 2005. |
По мнению Президиума, для того чтобы иметь достаточно времени для разработки такого плана, Стратегия должна быть одобрена Комитетом на его следующей сессии, а после этого представлена на рассмотрение Рабочей группы старших должностных лиц для принятия в октябре 2005 года. |