After that date, it will appear in the next report to the General Assembly. |
После этой даты он будет включен в следующий доклад, представляемый Генеральной Ассамблее. |
The Rome Statute will be submitted for ratification when the next session of Parliament opens, in March 2002. |
Римский статут будет представлен на ратификацию сразу же после начала нового срока полномочий в марте 2002 года. |
Having assessed compliance needs and weighed options in the marketplace; the next step is to prepare for entrance into the emissions trading markets. |
После анализа потребностей соблюдения и рассмотрения различных вариантов на рынке следующим шагом является подготовка к выходу на рынки торговли выбросами. |
But the peoples of the world want to know what is next, after this unique Summit. |
Однако народы мира хотят знать, какие шаги будут предприняты после завершения этого уникального Саммита. |
Following the conclusion of the CTBT, the CD is called upon to determine the issues on which it will next open negotiations. |
После заключения ДВЗИ КР должна определить очередные вопросы, по которым она начнет переговоры. |
His delegation intended to comment on the discussion on the item following the Commission's next session. |
Его делегация намерена высказать свои замечания по обсуждению данного пункта после проведения следующей сессии Комиссии. |
After the successful completion of the valuation of all land, the next step should be to reform the real property taxation system. |
После успешного завершения оценки всех земель следующим шагом должна стать реформа системы налогообложения недвижимости. |
The Committee decided to hold its next meeting from 30 to 31 October 2003, immediately following the sixth meeting of the Working Group on EIA. |
Комитет постановил провести свое следующее совещание 30-31 октября 2003 года сразу же после проведения шестого совещания Рабочей группы по ОВОС. |
There could then be another round of comments by Governments, after which the Commission could review the completed text at its next session. |
Затем, возможно, правительства представят новые замечания, после чего готовый текст можно будет рассмотреть на следующей сессии Комиссии. |
Following the discussion, GRB agreed to have, at its next session in September 2009, a final review of the proposal. |
После обсуждения GRB согласилась провести на своей следующей сессии в сентябре 2009 года окончательное рассмотрение данного предложения. |
After the conclusion of a given event, most of the related documents are being moved to the next Library category - Reports from Meetings. |
Ь) После завершения того или иного мероприятия большинство соответствующих документов перемещается в следующую библиотечную категорию - Доклады совещаний. |
It is expected that the number of women resident coordinators will increase in the next reassignment exercise. |
Ожидается, что после следующего цикла назначений количество координаторов-резидентов из числа женщин увеличится. |
The Advisory Committee requests that the next budget submission include information regarding possible uses for UNMEE premises following liquidation of the Mission. |
Консультативный комитет просит включить в следующий бюджет информацию о возможном использовании помещений МООНЭЭ после ликвидации Миссии. |
The general exchange of views on the item would begin at the next meeting thereafter. |
Общий же обмен мнениями по данному пункту начнется на следующем после этого заседании. |
The technical group was invited to present the Working Group with an agreed report following its next meeting. |
Технической группе было предложено представить Рабочей группе согласованный доклад после ее следующего совещания. |
The Rwandan soldiers retreat again waiting for the next information on available coltan. |
После этого руандийские войска покидают этот район и ждут поступления новой информации о добытом колтане. |
Having harmonized the common variables, the next step in statistical matching is to check the marginal distributions of these variables in both data sets. |
После гармонизации общих переменных следующим шагом статистического комбинирования будет проверка маргинальных распределений этих переменных в обоих наборах данных. |
The next destination following this stop-over has not been indicated by the Togolese authorities and is being investigated. |
Следующий пункт назначения после этой промежуточной остановки тоголезскими властями указан не был, и он выясняется в настоящее время. |
Following my consultations with various parties, members of the Conference have agreed to hold the next plenary meeting on Wednesday, 23 May 2001. |
После моих консультаций с различными сторонами члены Конференции согласились провести следующее пленарное заседание в среду, 23 мая 2001 года. |
The next step after NPES was the incorporation of measures to increase energy conservation in the legal framework. |
Следующим после НПЭС шагом стало инкорпорирование мер по улучшению энергосбережения в нормативно-правовую основу. |
This more limited membership is expected to take effect following the next parliamentary elections in 2007. |
Это более ограниченное число членов парламента, как ожидается, будет обеспечено после следующих парламентских выборов в 2007 году. |
The media law will come before parliament after 20 January 2007, following the next recess. |
Закон о средствах информации будет рассматриваться парламентом после 20 января 2007 года по завершении следующего перерыва в работе. |
The Chairman next recalled the brutal murders of four UNHCR staff members in Indonesia and Guinea one year previously. |
После этого Председатель напомнил о жестоких убийствах четверых сотрудников УВКБ год назад в Индонезии и Гвинее. |
New U.S. laws enacted since the Initial Report are set forth in the next section. |
Новые законы США, принятые после представления первоначального доклада, рассматриваются в следующем разделе. |
Other texts will be finalized following the next session of the Joint Meeting to be held in Geneva from 13 to 24 March 2000. |
Остальные тексты будут подготовлены после следующей сессии Совместного совещания, которая состоится в Женеве 13-24 марта 2000 года. |