Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Next - После"

Примеры: Next - После
The next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 27 January 1998, at 10 a.m. Immediately after adjourning this meeting, I shall convene the informal open-ended consultations. Следующее пленарное заседание Конференции состоится во вторник, 27 января 1998 года, в 10 час. 00 мин. Сразу же после закрытия этого заседания я созову неофициальные консультации открытого состава.
My Government shares the view that a "cut-off" treaty should be the next logical approach in the ongoing process of nuclear disarmament, after the completion of the CTBT. Мое правительство разделяет мнение о том, что договор о ППРМ должен стать после завершения ДВЗИ следующим логическим шагом в рамках текущего процесса ядерного разоружения.
My Government is extraordinarily pleased with the achievement of this long-term objective, regarded as the logical next step, after the conclusion of the Comprehensive Test-Ban Treaty, towards the complete elimination of nuclear weapons. Мое правительство чрезвычайно радо достижению этой долгосрочной цели, которая рассматривается в качестве логического следующего шага, после заключения Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, по пути к полной ликвидации ядерного оружия.
The Working Group next turned its attention to subparagraphs (a) through (e), focusing on the question whether they accurately described the minimum contents of an identity certificate. После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению подпунктов (а)-(е), сосредоточив внимание на вопросе о том, насколько четко в них описаны минимальные требования к содержанию сертификата личности.
The leadership of Timor-Leste is pursuing discussions on maritime boundary delimitation with Australia, which had been identified as a next step subsequent to the entry into force of the Timor Sea Treaty on 2 April 2003. Руководство Тимора-Лешти продолжает переговоры о делимитации морской границы с Австралией, что было намечено как следующий шаг после вступления в силу 2 апреля 2003 года Договора о Тиморском море.
Increased rainfall has left many farmers in the west, north and north-east of the country optimistic about the next crop, after three years of drought. Участившиеся дожди вселили во многих фермеров на западе, севере и северо-востоке страны оптимизм, и теперь, после трех лет засухи, они ожидают хорошего урожая.
In any case, approval was only for the next two years, until the Panel could review them and report to the Seventeenth Meeting of the Parties. В любом случае это утверждение действительно только на ближайшие два года, после чего Группа сможет рассмотреть их и представить соответствующий доклад на семнадцатом Совещании Сторон.
The Advisory Committee was further informed that after the next preparatory meetings, to be held in December 2003, the Secretary-General would return to request the additional resources required. Консультативный комитет был также информирован о том, что после проведения следующих подготовительных совещаний, которые должны состояться в декабре 2003 года, Генеральный секретарь обратится с просьбой о выделении необходимых дополнительных ресурсов.
With reference, lastly, to the work of the Advisory Group on HIV/AIDS, he specified that its draft strategy plan, once finalized, would be made available to ExCom at its next session. И наконец, со ссылкой на деятельность Консультативной группы по ВИД/СПИДу он указал, что проект ее стратегического плана после доработки будет представлен Исполкому на его следующей сессии.
Over the next two decades consumption growth will be supported by dynamic development in the eastern part of Europe, but after successful convergence growth is likely to slow down further. На протяжении следующих двух десятилетий рост потребления будет сопровождаться динамичными темпами развития в восточной части Европы, а после успешного завершения процесса присоединения к Европе рост, по всей вероятности, будет постепенно замедляться.
The job alternation leave is most often used in the municipal sector and next, in the private sector. Наиболее часто отпуск в рамках системы подмены работника в течение отпуска используется в муниципальном секторе, после которого следует частный сектор.
It will be submitted to the next session of the People's Congresses for adoption after a seminar has been convened to make a final study of the text. Он будет представлен следующей сессии Всеобщего народного конгресса для принятия после того, как будет проведен семинар для окончательного изучения этого текста.
Following the discussion, the Chairman requested the experts from France, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom to work out a new consolidated proposal for an emergency brake lighting system for consideration at the next GRE session. После обсуждения Председатель просил экспертов от Франции, Германии, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства выработать новое сводное предложение по системе сигнализации аварийного торможения для рассмотрения на следующей сессии GRE.
Once the agreement is signed, the loan can be activated at any time over the next 35 years, and the United Nations can draw down all or part of the $1,200 million. После подписания соглашения ссуда может быть предоставлена в любое время в течение последующих 35 лет, и Организация Объединенных Наций сможет использовать всю или только часть суммы в размере 1200 млн. долл. США.
Following the discussion, the Chairman suggested to resume consideration on this interesting subject at the next GRE session and requested the GRE participants to exchange in the meantime their remarks and concerns on that seemingly revolutionary proposal via email with the expert from Poland. После обсуждения Председатель предложил возобновить рассмотрение этой интересной темы на следующей сессии GRE и просил участников GRE обменяться до этого времени с экспертом из Польши своими замечаниями и соображениями по данному предложению, которое представляется революционным, по электронной почте.
My country welcomes the results of the mission and believes that it has fulfilled its task of preparing for the next stage of the peace process, which should come at the end of March 2002, after the announcement of the definitive juridical decision of the Boundary Commission. Наша страна приветствует результаты этой миссии и полагает, что миссия справилась с задачей подготовки следующего этапа мирного процесса, который должен начаться в конце марта 2002 года после объявления окончательного юридического решения Комиссии по вопросу о границах.
This third Security Council mission was carried out immediately after the inter-Congolese dialogue in Sun City, and as MONUC was preparing itself to enter the next stage of its phase III deployment in the eastern Democratic Republic of the Congo. Настоящая третья миссия Совета Безопасности состоялась сразу же после проведения межконголезского диалога в Сан-Сити и в тот момент, когда МООНДРК была готова приступить к осуществлению следующего этапа III - обеспечению развертывания в восточных районах Демократической Республики Конго.
Thirdly, they have asked what the next course of action might be after the reports of all Member States have been thoroughly studied at the level of the CTC. В-третьих, они спрашивают, какими могут быть дальнейшие действия после того, как доклады всех государств-членов будут тщательно изучены на уровне КТК.
After a brief discussion, he was requested to revise informal document No. and to transmit it to the secretariat in time to be considered at the next GRRF session as an official document. После краткого обсуждения ему было предложено пересмотреть неофициальный документ Nº 16 и своевременно передать его в секретариат для рассмотрения на следующей сессии GRRF в качестве официального документа.
Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания.
Given that the country was in the process of developing new legislation and implementing reforms in that area, criticism relating to conditions of detention might well have been addressed by the time the next report was submitted. С учетом того, что в стране разрабатывается новое законодательство и осуществляются реформы в этой области, критические замечания в отношении условий содержания под стражей уместнее высказать после представления следующего доклада.
It is envisaged that the monitoring will induce a mid-term assessment discussion by the Committee in 2005, back to back with the first meeting of the Preparatory Group for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference. Предполагается, что мониторинг позволит Комитету провести к 2005 году обсуждение среднесрочной оценки сразу после первого совещания группы по подготовке следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
This document, after consultation with relevant delegations including the EU, will be presented to the next WP. session from 17 to 19 November 2003. Этот документ после консультации с соответствующими делегациями, включая ЕС, будет представлен следующей сессии РГ., которая состоится 17-19 ноября 2003 года.
The secretariat also reported that just enough funds remained to support the participation of representatives from countries in transition and NGOs for the next meetings, until January 2004, but more funds would be needed thereafter. В то же время секретариат сообщил о сохранении достаточных средств для поддержки участия представителей стран с переходной экономикой и НПО в работе следующих совещаний до января 2004 года, после чего потребуются дополнительные средства.
The minutes of every meeting have to be approved and signed by all members of the Authority at the next meeting, which are then archived in the Ministry of Economy. Протоколы заседаний утверждаются и подписываются всеми членами Органа на следующем заседании, после чего они хранятся в архиве министерства экономики.