Most fatal attacks occur when a person is standing a few feet away from water on a non-steep bank, are wading in shallow waters, actively swimming or have limbs dangling over a boat or pier. |
Чаще всего фатальные нападения происходят тогда, когда человек стоит рядом с водой на берегу, пересекает мелководье, переплывает водоем или опускает конечности в воду с судна или пирса. |
Most astrocytomas spread out through the corpus callosum. |
Чаще всего атроцитомы пронизывают мозолистое тело. |
Most passwords are run through an algorithm that generate a scrambled string of characters that can't be reversed back to the original text. |
Пароли чаще всего прогоняют через алгоритм, генерирующий строку хаотических символов, которую нельзя снова обратить в текст. |
Most often, Czechs spent their holiday at home, which resulted in great number of cottages and summer houses, a habit that survives until now. |
Чаще всего чехи проводили свои отпуска дома, что привело к появлению большого количества коттеджей и летних домов, эта привычка сохраняется по сей день. |
Most "health care sector" discussions are likely, advertently or inadvertently, to refer exclusively to institutions and practitioners of allopathic medicine. |
Большинство дискуссий по вопросам сферы здравоохранения чаще всего, умышленно или неумышленно, касаются исключительно учреждений и отдельных практикующих врачей в области аллопатической медицины. |
Most often, a marked domination of national history promotes an ethnocentric image of the past that accords centrality to one's own nation, producing a distorted world view. |
Чаще всего четкое доминирование национальной истории способствует формированию этноцентричного образа прошлого, в центр которого ставится своя собственная нация, что ведет к искажению его картины мира. |
Most often, except for at-location chemical stabilization, recourse is had to excavation whereby the entire contaminated soil is excavated and stored in appropriate facilities or only a part of it is dug up and replaced by pure earth. |
Чаще всего, помимо химической стабилизации на месте, прибегают к выемке, когда вся зараженная почва удаляется и хранится на соответствующих объектах или же только часть ее выкапывается и заменяется чистым грунтом. |
Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). |
На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ). |
Most commonly, the term crystal structure prediction means a search for the minimum-energy arrangement of its constituent atoms (or, for molecular crystals, of its molecules) in space. |
Чаще всего, под предсказанием кристаллической структуры понимается поиск минимума энергии пространственного расположения атомов (или, в случае молекулярных кристаллов, молекул). |
Most other areas of cooperation mentioned were linked to law enforcement (Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan), European Union voluntary partnership agreements, climate change/REDD+, livelihoods and poverty reduction. |
Среди областей сотрудничества чаще всего упоминалось также о правоприменении (План действий по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управлению лесным хозяйством и торговле лесохозяйственной продукцией), соглашениях о добровольном сотрудничестве Европейского союза, изменении климата/ «СВОД-плюс», расширении возможностей для получения дохода и сокращении масштабов нищеты. |
Most often clicking on buttons (or using keyboard shortcurts) is just as fast, and sometimes a 'gesture' was mis-interpreted by the software (i.e. I performed it incorrect). |
Чаще всего, щелчок по кнопке (или нажатие горячей клавиши) занимает не больше времени, тем более, что программа иногда неверно интерпретирует жест мышкой (точнее, я выполняю его неточно). |
Most commonly it features in SPHE, History, Geography, Business Studies and in Civic, Social and Political Education. |
Чаще всего эти права изучаются в рамках СЛРСП, истории, географии, экономики и управления, а также в рамках гражданского, социального и политического воспитания. |
Most frequently, however, they were left to fend for themselves, in many cases many miles from their homes, uncertain of how they would fare at the hands of the "enemy". |
Однако чаще всего им приходилось заботиться о себе самим, находясь во многих случаях за сотни километров от своих домов, в полном неведении в отношении того, что их ждет после пленения противником. |
Most often, compromise comes through a prolonged and painful process of negotiation, but once in a while life itself supplies items which are acute and which do not leave us the luxury of long delays and prevarication. |
Чаще всего компромисс достигается в результате длительного и болезненного процесса переговоров, однако время от времени и сама жизнь подсказывает, какие вопросы являются особенно острыми и не оставляют места для длительных задержек и уклончивости. |
Most often they are kept in the same ward with women addicted to alcohol, who were arrested after their relatives called in police as they were violent. |
Чаще всего их держат в одной камере с женщинами-пьяницами, которых арестовали после того, как родственники вызвали милицию, так как с ними невозможно было находиться в одной квартире. |
Most often representatives of the Foundation, of the ULC and of the women's organization "Amazons" visit children who have cancer and who are undergoing treatment in the children's' department of the Kyiv city hospital for treating cancer. |
По сложившейся традиции чаще всего представители Фонда, Епископата УЛЦ и ОО «Амазонки» посещают онкобольных детей, находящихся на лечении в Киевской городской онкологической больнице. |
Most frequently, however, it refers to relations between the younger and older generations of those living, including child-parent relationships, social participation of elderly people and children in communities, affordability of pensions and care of the elderly. |
Однако чаще всего этот термин относится к отношениям между ныне живущими младшими и старшими поколениями, включая отношения между детьми и родителями, участие пожилых людей и детей в жизни сообщества, пенсионное обеспечение и уход за престарелыми. |
Most frequently encountered in women are a galife-like deformity on the anterior femoral surfaces, same deformity on the posterior femoral and knee surfaces and fat tissue deposits in the abdominal and mental areas. |
Чаще всего у женщин встречается галифеобразная деформация наружной поверхности бедер, внутренней поверхности бедер, коленей и отложение жировой ткани в области живота и подбородка. |
Most often these errors arise when two or more units (because of the same identification code)are not differentiated thus creating duplication, and when one or more units surveyed in different communes are attributed to a same commune. |
Чаще всего такие ошибки происходят из-за неразграничения двух или нескольких единиц (ввиду одинакового идентификационного кода) с вытекающим отсюда их двойным учетом, а также в тех случаях, когда одна или несколько обследуемых единиц, находящихся в разных районах, отнесены к одному району. |
Most often, the momentum to render assistance to affected countries fades at the relief stage and only a small portion of disaster losses are, as a result, redressed. |
Чаще всего динамизм оказания помощи пострадавшим странам тормозится на этапе предоставления помощи пострадавшим странам и в результате устраняется лишь незначительная часть последствий, связанных со стихийными бедствиями. |
Most unemployed women are between the ages of 20 and 34 (10,900 or 47.6 per cent) or approaching retirement, between the ages of 50 and 54 (13 per cent). |
Чаще всего без работы оказываются женщины 20-34 лет (10,9 тыс. человек, или 47,6 процента) и предпенсионного возраста 50-54 лет (13 процентов). |
Most interventions in this area are: resection of the rooth top, cyst and granulome surgery, extraction of impacted and retinated teeth, hemisection of rooth, preprosthetic surgery and soft tissue surgery. |
Чаще всего это резекция корня, хирургическое лечение хронических периапикальных гранулома и циста, удаление импактиранных и ретиниранных зубов, химисекция корня зуба, нивеляция челюстного гребня, предпротетская хирургия и хирургия мягких тканей. |
Most frequently, education is pursued by adults aged 26 to 40 years who have at least secondary school education, and they are followed closely by younger adults aged between 16 and 25 years. |
Чаще всего продолжают обучение лица в возрасте 2640 лет, которые по меньшей мере закончили среднюю школу; сразу же за ними следует молодежь в возрасте от 16 до 25 лет. |
Most often, only fluency in English is required, while any other language, in the vast majority of cases, is only either desirable or an asset, not mandatory (with few exceptions). |
Чаще всего требуется только свободное владение английским языком, а владение любым другим языком в подавляющем большинстве случаев (за редким исключением) является не обязательным, а лишь желательным или лишь приветствуется. |
Most often, national-level decisions that affect forests are not confined to the forest sector, so that national leadership is required across sectors. |
Чаще всего сказывающиеся на лесах решения, принимаемые на национальном уровне, не ограничиваются лесным сектором, поэтому требуется межсекторальное руководство на национальном уровне. |