The phenomenon was particularly harmful for the low-income developing countries most affected by the loss of remittances and the rise in unemployment. |
Эти последствия являются особенно неблагоприятными для развивающихся стран с низким уровнем дохода, которые чаще всего теряют доходы от иммиграции и страдают от роста безработицы. |
This is most frequently achieved by the right to petition an international human rights monitoring body. |
Чаще всего это достигается посредством использования права обращаться с петициями в международные договорные органы по правам человека. |
During the NATO aggression, civilian targets most frequently came under attack. |
В ходе агрессии НАТО нападению чаще всего подвергались гражданские цели. |
The letter of indemnity is most often backed by a bank guarantee. |
Гарантийное письмо чаще всего подкрепляется банковской гарантией. |
Decisions of the international community regarding international economic policies are most frequently made in the United Nations framework. |
Международное сообщество принимает решения относительно международной экономической политики чаще всего в рамках Организации Объединенных Наций. |
Of these, the unemployed typically receive most public support. |
Из этих категория наибольшую государственную поддержку чаще всего получают безработные. |
Networking is most often used to describe arms-length interactions between firms, such as international production or distribution networks. |
Понятие "создание сетей" чаще всего используется для характеристики стороннего взаимодействия между фирмами, такого, как международные системы производства или каналы распределения. |
In most conflict situations in the continent international action has been largely initiated in response to appalling humanitarian tragedies. |
В большинстве конфликтных ситуаций на континенте причиной, вынуждавшей международное сообщество предпринимать соответствующие действия, чаще всего становились ужасающие гуманитарные катастрофы. |
Audio-visual, financial and transport services and measures relating to movement of persons were most frequently included under the MFN exemption lists. |
В перечни исключений из режима НБН чаще всего включались аудиовизуальные, финансовые и транспортные услуги и меры, связанные с перемещением лиц. |
The most frequently reported parameter is change in forest cover. |
Одним из параметров, который упоминается чаще всего, является изменение площади лесного покрова. |
The sources indicated that the most common cases were those occurring in the course of crime investigations. |
По сообщениям этих источников чаще всего такие случаи происходят в период расследования преступлений. |
The connecting factors listed in article 4 are those most frequently used by States to establish nationality. |
Связующие факторы, перечисленные в статье 4, входят в число тех, которые чаще всего используются государствами для установления гражданства. |
Nowadays, it is most frequently the case that railway vehicles are approved at their place of manufacture. |
Сегодня железнодорожные транспортные средства чаще всего официально утверждаются по месту их производства. |
Auditor violations arise most often from accepting management representations without verification, improper analytical and substantive procedures, and failure to gain sufficient evidence. |
Аудиторские нарушения чаще всего возникают из-за принятия представляемой менеджментом информации без ее проверки, использования ненадлежащих аналитических и проверочных процедур, а также неспособности получить необходимые материалы. |
As recognized at the Copenhagen Summit, rapid job creation is likely to occur most often in small and medium-sized enterprises. |
Как было признано в ходе Встречи на высшем уровне в Копенгагене, высокие темпы создания рабочих мест чаще всего характерны, по-видимому, для малых и средних предприятий. |
E-mail was used most by the young age groups. |
Электронной почтой чаще всего пользуется молодежь. |
Accordingly, the challenges the persons with visible physical disabilities face are what are most talked about. |
Соответственно, чаще всего приходится слышать о трудностях, с которыми сталкиваются люди с очевидными физическими недостатками. |
The respondents noted that discrimination occurred most frequently in working life and in the area of services. |
Респонденты отметили, что чаще всего случаи дискриминации наблюдаются в области трудовых отношений и в сфере обслуживания. |
The most common design in the petroleum industry is a 40 litre receptacle. |
В нефтяной промышленности чаще всего используется емкость в 40 литров. |
Anti-personnel blast mines are the most abundant mines encountered in humanitarian demining and cause the greatest number of injuries. |
В процессе гуманитарного разминирования чаще всего приходится сталкиваться с противопехотными фугасными минами, которые и являются причиной большинства травм. |
The outcome is that children are most often given the last name of the father. |
В итоге можно сказать, что чаще всего дети получают фамилию отца. |
Children most frequently chose Afrikaans, German or one of the vernacular languages. |
Дети чаще всего выбирают африкаанс, немецкий или один из местных диалектов. |
The immediate perpetrators of violations are most often from within State security forces. |
Непосредственными виновными в совершении нарушений чаще всего являются представители государственных сил безопасности. |
The report lists the groups of actors most commonly responsible for violations of defenders' rights. |
В докладе перечисляются группы тех, кто чаще всего нарушает права правозащитников. |
Trade facilitation is most often thought of as a simplification or streamlining exercise that involves applying standards to procedural requirements of trade monitoring institutions. |
Упрощение торговой практики чаще всего рассматривается как процесс упрощения или рационализации за счет применения стандартов к процедурным требованиям органов, осуществляющих контроль в сфере торговли. |