Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
In the view of a number of participants, reducing corruption was crucial in the fight against poverty since corruption often affected the most vulnerable. По мнению ряда участников, борьба с коррупцией имеет жизненно важное значение для сокращения нищеты, поскольку чаще всего коррупция пагубно влияет на положение наиболее уязвимых слоев населения.
The most common contention the Special Rapporteur encountered was that the Mayan people have suffered from discrimination before the courts. Чаще всего Специальный докладчик слышал о том, что народ майя подвергается дискриминации в судах.
Often, these households are the same as those in which the phenomenon of child migration is most common. Именно подобные семьи и являются чаще всего источником такого явления, как детская миграция.
Both parties have an interest in a weak State and are further exploiting that synergy and fostering corruption among local administrators and key security officials, most often the police. Обе стороны заинтересованы в ослаблении государства и продолжают использовать это сотрудничество в своих интересах и содействовать распространению коррупции среди местных администраторов и высокопоставленных сотрудников служб безопасности, чаще всего полиции.
Process upgrading is triggered and often supported by the lead firms, most commonly in order to adopt ISO standards or good manufacturing practices. Такой процесс улучшения инициируется и во многих случаях поддерживается ведущими компаниями, чаще всего в целях принятия стандартов ИСО или передовой производственной практики.
The following were the most frequent reasons for the use of means of coercion: Чаще всего применение мер принуждения обусловливалось следующими причинами:
Head and leg are the most injured body regions из всех частей тела чаще всего травмируются голова и ноги;
In view of the environmental goods classifications most used in WTO discussions, some developing countries were concerned that there might be few sectors of export interest to them. Вследствие того, что в ходе обсуждений в ВТО чаще всего используются определенные классификации экологических товаров, некоторые развивающиеся страны высказали озабоченность по поводу того, что лишь немногие экспортные секторы будут, вероятно, представлять для них интерес.
Such reports carry a variety of labels, but they are most often called environmental and/or social reports, or sustainability reports. Подобные отчеты выходят под самыми разными названиями, однако чаще всего они называются экологическими и/или социальными отчетами или же отчетами по вопросам обеспечения устойчивости.
Following are the diseases most frequently causing infant mortality: perinatal diseases, congenital malformations, air transmitted diseases, traumas and intoxications. Главными причинами детской смертности чаще всего являются следующие заболевания: перинатальные инфекции, врожденные пороки развития, респираторные заболевания, травмы и интоксикации.
It had also been the most frequent subject of concern raised by industry groups and businesses. Именно в связи с этим вопросом чаще всего возникают опасения у секторальных групп и коммерческих предприятий.
In case the total sulphur content is under regulation, the upper limit value is most often at the level of 100 mg/m3. В тех случаях, когда регламентируется общее содержание серы, верхние предельные значения концентрации чаще всего находятся на уровне 100 мг/м3.
What are the most common promotion measures being used in this regard? Какие меры стимулирования чаще всего используются в этой области?
The world brings those tasks to the United Nations attention most often through the universal, intergovernmental parliament: the General Assembly. Чаще всего мировое сообщество привлекает внимание Организации Объединенных Наций к этим задачам в универсальном межправительственном парламенте - Генеральной Ассамблее.
In order to address specific country situations, the Commission's most commonly employed instruments have been resolutions or decisions and, more recently, statements issued by the Chair. К числу инструментов, которыми чаще всего пользуется Комиссия для целей рассмотрения ситуаций в конкретных странах, относятся резолюции или решения Комиссии и, с не столь давнего времени, заявления Председателя.
One of the most commonly cited problems by SMEs in both developed and developing countries is the difficulty of gaining access to financing at a reasonable cost. Одна из проблем, на которую чаще всего указывают МСП как в развитых, так и в развивающихся странах, состоит в трудности получения доступа к финансовым ресурсам за приемлемую плату.
Where these elements include intent, it will often be very difficult to prove and the party with the burden of proof will most often lose. Если подобные признаки включают в себя умысел, доказать его наличие зачастую бывает очень трудно, и сторона, на которой лежит бремя доказывания, чаще всего проигрывает дело.
Training is the measure most frequently mentioned by organizations to ensure that their staff has the necessary skills to use data and information systems and facilities. Подготовка кадров - это показатель, на который чаще всего ссылаются организации с целью продемонстрировать, что их сотрудники обладают необходимыми навыками для работы с данными и информационными системами и средствами.
Regarding occupation, it can be seen that women in Croatia most frequently choose social and humanities studies, then medicine, and art academies. Что касается профессиональной ориентации, то можно отметить, что женщины в Хорватии чаще всего выбирают социальные и гуманитарные дисциплины, затем медицину и художественные учебные заведения.
In second place, after psychological assistance, medical assistance constitutes the most common form of aid provided by organizations financed by the Fund. Находясь на втором месте после психологической помощи, медицинская помощь представляет собой вид помощи, который чаще всего оказывается организациями, финансируемыми Фондом.
Children who have acquired the infection from mothers are the most vulnerable and succumb to death faster. Дети, которые заразились от матерей, являются самой уязвимой группой, в рамках которой чаще всего происходят смертельные случаи.
The most frequent ground for the refusal to institute criminal proceedings, as well as dismissal, was the lack of sufficient and objective evidence. Чаще всего причиной для отказа в возбуждении уголовного разбирательства, а также для прекращения дела являлось отсутствие достаточно убедительных и объективных доказательств.
The most frequently referred to are the differences in budget cycles, agency administrative costs, financial systems, cost recovery and cash transfer procedures. Чаще всего упоминаются различия в бюджетных циклах, административных расходах учреждений, финансовых системах, процедурах возмещения расходов и передаче денежных средств.
Adequate and timely training to ensure optimal knowledge transfer was one of the most frequently cited lessons learned from the offshoring experience. Надлежащее и своевременное обучение для обеспечения оптимальной передачи знаний это один из чаще всего упоминаемых уроков, полученных в ходе работы по переводу на периферию.
For the most part, defence lawyers prefer the examining magistrate, on conclusion of the pre-trial proceedings, to dismiss the case. Так, адвокаты чаще всего предпочитают, чтобы в конце следствия следственный магистрат принял решение о передаче дела.