Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
At present, the robotic weapons technologies most in use are systems that are remotely, but directly, operated by a human being. В настоящее время чаще всего применяются вооруженные роботизированные системы дистанционно, но все же непосредственно управляемые человеком.
Among the 10 top performers in terms of rate of progress, advances in health and education most often drove their overall performance. В 10 странах с наилучшими показателями с точки зрения темпов прогресса общему прогрессу чаще всего способствовали успехи в области здравоохранения и образования.
(a) The country's legislation is for the most part consistent with the Convention; а) чаще всего оманские законы соответствуют положениям Конвенции;
Data- processing advice (25 per cent) was the area of assistance most received by countries from other countries. Чаще всего страны получают помощь от других стран в связи с консультированием по вопросу об обработке данных (25 процентов).
Price caps are most extensively used in telecommunication, and rate of return method, in electricity, water and transport. Установление верхнего предела цен чаще всего используется в области телекоммуникационных услуг, а ограничение на основе коэффициента доходности - в электро-, водоснабжении и на транспорте.
The technical assistance need reported the most for article 30 on prosecution, adjudication and sanctions was a summary of good practices and lesson learned. В связи со статьей 30 о преследовании, вынесении судебного решения и санкциях чаще всего сообщается о потребностях в технической помощи в области резюме оптимальных видов практики и извлеченных уроков.
UNCT stated that many children were married at a young age, most times against their will. СГООН заявила, что многие браки заключаются между детьми, чаще всего против их воли.
This is not, however, the kind of situation in which most lives are lost. Однако это не те страны, где демонстрации чаще всего заканчиваются гибелью людей.
In addition, focus is placed on addressing certain family and societal problems most often affecting women (domestic violence, trafficking in human beings). Кроме того, основное внимание уделяется решению определенных семейных и общественных проблем, которые чаще всего затрагивают именно женщин (насилие в семье, торговля людьми).
Those who live in poverty struggle to preserve their dignity but, most often, they are unrecognized and their voices remain unheard. Те, кто живет в условиях нищеты, борются за сохранение своего достоинства, но чаще всего не получают признания, и их голоса остаются неуслышанными.
The implementation of new technologies, staying within budget, meeting deadlines and maintaining data quality, were most frequently cited census successes in the 2010 round. Внедрение новых технологий, соблюдение бюджетных параметров и установленных сроков и обеспечение высокого качества данных являются факторами, которые чаще всего указывались в числе успехов переписи населения этапа 2010 года.
Different feed points can be used, most commonly waste is introduced via: Могут использоваться различные точки подачи питания, однако чаще всего отходы подаются через следующие точки:
As a result, discussions with the States that are most frequently implicated in this issue are ongoing. С учетом этого в настоящее время продолжаются обсуждения с государствами, речь о которых чаще всего заходит в этой связи.
As children are most often the largest caseload of patients in hospitals, civilian casualties of attacks on hospitals invariably include children. Поскольку большинство пациентов лечебных учреждений чаще всего составляют дети, при нападениях на больницы они неизменно оказываются среди жертв.
The most frequent complaints in children are respiratory tract infections (particularly pneumonia), diarrhoea, malaria, malnutrition and various neonatal diseases. Чаще всего дети страдают от инфекционных заболеваний дыхательных путей (особенно от пневмонии), диареи, малярии, недоедания и различных послеродовых заболеваний.
The reason for this is that, most often it is the elderly who participate in the public life of the country. Причина этого заключается в том, что чаще всего именно пожилые люди участвуют в государственной жизни страны.
That is of special importance for small national minority groups that until recently could learn their native language only in non-formal education establishments, most often at Saturday/Sunday schools. Это имеет особое значение для представителей небольших групп национального меньшинства, которые до последнего времени могли изучать свой родной язык только в учреждениях неформального образования, чаще всего в школах выходного дня.
Insects and diseases are the damaging agents which are most frequently observed in European forests - followed by wildlife and grazing. Чаще всего факторами ущерба, наносимого европейским лесам, являются насекомые и заболевания, за которыми следуют лесные пожары и выпас скота.
Another category comprises regional and international human rights bodies. These have dealt most often with alleged violations by States of their obligations to respect human rights. Другим видом подобных механизмов являются региональные и международные правозащитные органы, которые чаще всего занимаются предполагаемыми нарушениями государствами своих обязательств по соблюдению прав человека.
Systematic human rights abuses continue in an environment of impunity, with the most frequent and worst abuses perpetrated by the security forces of Southern Sudan. Систематические нарушения прав человека по-прежнему совершаются в условиях безнаказанности, причем чаще всего и в самой жестокой форме они совершаются силами безопасности Южного Судана.
Data on road traffic safety are the most frequently downloaded from the UNECE online database (560 downloads per month in 2009). Чаще всего из онлайновой базы данных ЕЭК ООН загружаются данные о безопасности дорожного движения (560 случаев загрузки данных в месяц в 2009 году).
Regular maintenance work was planned but had not started yet, except for some urgent work on the most critical sections. Регулярные работы по техническому обслуживанию предусмотрены, но пока еще не проводятся, за исключением некоторых срочных работ на тех участках, которые чаще всего подвергаются критике.
Populations most vulnerable to communicable diseases are those living in precarious conditions with regard to income, housing, crowding, access to potable water, illiteracy, lifestyle, poor hygiene and inadequate sanitation. Чаще всего этим заболеваниям подвержены те категории населения, которые не имеют постоянного заработка и жилья, вынуждены жить в тесноте, лишены доступа к питьевой воде, являются неграмотными, ведут нездоровый образ жизни, страдают от антисанитарных условий и не обеспечены услугами по удалению мусора.
The sections most used were those on political and security questions and economic and social questions. Чаще всего пользователи обращаются к разделам, посвященным политическим вопросам и вопросам безопасности и экономическим и социальным вопросам.
The most frequently cited destinations were the United States, Australia, South Africa, Europe (including Sweden, Slovenia, France and Italy) and Brazil. В качестве мест назначения чаще всего указывались Соединенные Штаты, Австралия, Южная Африка, Европа (в том числе Швеция, Словения, Франция и Италия) и Бразилия.