| Suspended sentences and conditional discharges were the measures most frequently adopted by the courts. | К числу мер, чаще всего применяемых судами, относятся условное наказание и условное освобождение от ответственности. |
| Although innovation materializes most often as an entrepreneurial activity, the public sector plays a critical role in it. | З. Хотя инновационной деятельностью чаще всего занимаются предприниматели, немаловажную роль в ней играет и государственный сектор. |
| Private sector entities are most often involved in partnerships, followed by academic institutions, and international and regional organizations. | Чаще всего партнерские отношения устанавливаются с организациями частного сектора, за ними следуют научные учреждения и международные и региональные организации. |
| Table 9 lists the goods and services most frequently proposed for joint LTAs by organizations who responded to the JIU questionnaire. | В таблице 9 перечислены товары и услуги, которые чаще всего предлагали для совместных ДСС организации, ответившие на вопросник ОИГ. |
| Restrictions were most often imposed by local officials in areas of ongoing or recently concluded hostilities between Government and armed movement forces. | Ограничения чаще всего вводились местными властями в районах продолжающихся или недавно завершившихся боевых действий между правительственными силами и вооруженными движениями. |
| The same is not true, however, for national strategies, which most often than not are drafted and approved by the Government. | Однако это не касается национальных стратегий, которые чаще всего разрабатываются и утверждаются правительством. |
| Trafficking in persons and smuggling of migrants most often occur within the multifaceted and complex phenomenon of migration. | Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов чаще всего имеют место в рамках многогранного и сложного явления миграции. |
| The most common form of assistance was training, followed by data-sharing. | Чаще всего такая помощь оказывалась в форме подготовки кадров и обмена данными. |
| The most common selection criteria are based on a combination of seniority and qualifications. | Чаще всего отбор производится по критериям, основанным на сочетании стажа и соответствия квалификационным требованиям. |
| The most commonly used means for learning lessons were personal experience and informal communication among staff. | Средствами, чаще всего применяемыми для усвоения уроков, были личный опыт и неформальное общение между сотрудниками. |
| Diminished relevance most frequently occurred when programme objectives and interventions were not in alignment with national priorities, legal policy frameworks or international obligations. | Снижение актуальности чаще всего имело место в тех случаях, когда предусмотренные программой цели и мероприятия не отвечали национальным приоритетам, рамкам политики в правовой области или международным обязательствам. |
| The most commonly applied break is three months following the date of retirement. | Чаще всего используется трехмесячный перерыв после выхода на пенсию. |
| Women's remuneration in these enterprises are most often half that of men. | Заработная плата женщин на таких предприятиях чаще всего составляет половину заработка мужчин. |
| Etiology of these diseases is most frequently explained by a lifestyle, unhealthy diet, reduced physical activity. | Этиология этих заболеваний чаще всего связана с образом жизни, неправильным питанием и уменьшением физической активности. |
| Multilateral institutions and the GM are the most represented entities that provided support, predominantly financial. | В качестве субъектов, предоставляющих поддержку, в основном финансового характера, чаще всего упоминаются многосторонние учреждения и ГМ. |
| Countries most often reported using court orders to obtain evidence from service providers. | Страны сообщают, что чаще всего получение доказательств от поставщиков услуг осуществляется на основе судебных распоряжений. |
| Property crime has continued to decrease but is still the crime most frequently recorded by the police. | Уровень имущественных преступлений продолжал снижаться, хотя относящиеся к этой категории преступления по-прежнему чаще всего регистрируются полицией. |
| In practice, insurance corporations and pension funds are the most frequently covered subsectors of OFCs. | На практике отчеты ДФК чаще всего охватывают такие подсекторы, как страховые корпорации и пенсионные фонды. |
| The most commonly included non-core educational topic was school attendance, collected in 34 countries. | Среди дополнительных образовательных признаков в программу переписей чаще всего включался признак посещения учебных заведений, информация по которому собиралась в 34 странах. |
| One might expect to see timeliness, financial resources, and keeping to budget as the most frequently reported challenges. | В числе чаще всего упоминаемых проблем можно было бы ожидать такие, как своевременность, финансовые ресурсы и соблюдение бюджетных рамок. |
| They are most often conducted on the basis of a memorandum of understanding or exchange of letters between the RCMP and a foreign agency partner. | Такие расследования чаще всего проводятся на основе меморандума о договоренности или обмена письмами между КККП и иностранными партнерскими учреждениями. |
| Women are most commonly cited by our members as the most marginalized group in their local communities. | Чаще всего члены нашей организации указывают на то, что наиболее маргинализированной группой в своих местных общинах являются женщины. |
| The word "logistics" has in recent years become one of the most popular and most frequently used words. | В последние годы «логистика» стало одним из самых популярных и чаще всего употребляемых слов. |
| In the most extreme of circumstances, an offender could be deported, most often to West Germany. | В исключительных случаях применялась высылка из страны, чаще всего в Западную Германию. |
| Thus, in most cases the prosecutor decided to prosecute and in those cases the offenders were most often sentenced to imprisonment. | Таким образом, по большинству дел прокурор принимал решение о возбуждении судебного преследования и в таких случаях правонарушители чаще всего приговаривались к тюремному заключению. |