| The most commonly cited problems associated with international migration were "brain drain" and social unrest. | В связи с международной миграцией чаще всего упоминались такие проблемы, как "утечка умов" и социальные беспорядки. |
| Since these activities are most often carried out through foreign investment, the country also benefits from technology transfers. | Так как эта деятельность чаще всего опирается на иностранные инвестиции, соответствующие страны также выигрывают от передачи технологии. |
| Flax, cotton and jute are most frequently used as a substitute for glass fibres in reinforced polymer matrix composites (PMCs). | В качестве заменителя стекловолокна в усиленных композиционных материалах на полимерных матрицах чаще всего используется лен, хлопок и джут. |
| The nationality of individuals is most often seen as a legal bond between the individual and the State. | Гражданство индивидов чаще всего рассматривается как юридическая связь лица с государством. |
| In Venezuela, one of the areas in which youth are most often left on the sidelines is education. | В Венесуэле одной из областей, где молодежь чаще всего остается в стороне, является область образования. |
| Explicitly or implicitly, this is the figure most often mentioned. | Прямо или косвенно именно эта цифра упоминается чаще всего. |
| The most common proposals call for lesser forms of integration than monetary unions. | Чаще всего выдвигаются предложения об использовании менее абмициозных форм интеграции, чем валютные союзы. |
| The most popular types of networks are what can be classified as "corporate networks". | Чаще всего встречаются сети, которые можно объединить под общим названием "фирменных сетей". |
| It is precisely because the uncertainties are greatest in the poorest countries that any projections based on their past performance are most subject to error. | Именно по причине того, что ситуация в беднейших странах отличается наибольшей неопределенностью, любые прогнозы, основанные на достигнутых ими предыдущих результатах, чаще всего оказываются ошибочными. |
| Some of the issues that were most widely referred to included the following. | Некоторые из вопросов, которые чаще всего упоминались, включают в себя следующие. |
| In equatorial climates, forest clearing was most marked on rich volcanic or alluvial soils with possibilities for irrigation. | В экваториальных климатических поясах сведение лесов происходило чаще всего там, где имелись богатые вулканические или аллювиальные почвы, позволяющие проводить орошение. |
| The frustrations in public opinion are most often linked to impairments in the functioning of the Security Council. | Разочарование общественности чаще всего связано с недостатками в функционировании Совета Безопасности. |
| The most frequently used method of implementing international treaties in Finland is incorporation either through an Act of Parliament or a decree in blanco. | Чаще всего в Финляндии используется метод осуществления международных договоров путем принятия соответствующего парламентского акта либо уполномочивающего акта. |
| These are most often the determinants of successful social reintegration and, importantly, they are the factors that prevent re-recruitment. | Эти связи чаще всего и определяют успех социальной реинтеграции и, что важно, служат факторами, предупреждающими повторную вербовку. |
| In smaller towns, the most common coalition is FMLN/CD. | В небольших городах чаще всего коалицию образуют ФНОФМ и ДК. |
| Narcotic drugs were most often smuggled in passenger cars, lorries, personal luggage and clothes of passengers travelling by bus or train. | Чаще всего наркотики незаконно провозились в легковых автомобилях, грузовиках, багаже и одежде пассажиров, следовавших автобусом или поездом. |
| The most common proposals call for lesser forms of integration than monetary unions. | Предложения на этот счет чаще всего предусматривают менее радикальные формы интеграции, чем валютные союзы. |
| Violation of the rights of indigenous people most frequently impoverishes the overall heritage of mankind as well. | Нарушение прав коренных народов чаще всего ведет к обеднению общего наследия человечества. |
| Disagreement on this issue arises most often in relation to the transfer of technology. | Разногласия в данной сфере возникают чаще всего в связи с вопросом о передаче технологий. |
| The most frequently cited function was "dissemination of information", which was mentioned by 58 out of 75 organizations. | Чаще всего называлась такая функция, как "распространение информации", о которой упомянули 58 из 75 организаций. |
| Latin America is the most urbanized region of the developing world, so children there are more likely to be working in cities. | Самым урбанизированным регионом развивающегося мира является Латинская Америка, поэтому там дети чаще всего работают в крупных городах. |
| Empowerment and accountability of local management, streamlined processes and more efficient servicing of programme support needs are among the most often cited. | Предоставление местному руководству соответствующих возможностей и обеспечение его подотчетности, упорядочение процессов и более эффективное удовлетворение потребностей в рамках поддержки программ чаще всего упоминаются среди прочих преимуществ. |
| And the most common reason we're told not to worry is time. | И чаще всего нас просят не беспокоиться по причине времени. |
| It is at this level that the most obvious limiting factors are often found. | Именно здесь чаще всего обнаруживаются наиболее явные ограничительные факторы. |
| Activities in this area are most often organized by volunteers of non-governmental organizations (NGOs). | Соответствующие мероприятия в этой области чаще всего организуются добровольцами из неправительственных организаций (НПО). |