Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
The most commonly cited problems associated with international migration were "brain drain" and social unrest. В связи с международной миграцией чаще всего упоминались такие проблемы, как "утечка умов" и социальные беспорядки.
Since these activities are most often carried out through foreign investment, the country also benefits from technology transfers. Так как эта деятельность чаще всего опирается на иностранные инвестиции, соответствующие страны также выигрывают от передачи технологии.
Flax, cotton and jute are most frequently used as a substitute for glass fibres in reinforced polymer matrix composites (PMCs). В качестве заменителя стекловолокна в усиленных композиционных материалах на полимерных матрицах чаще всего используется лен, хлопок и джут.
The nationality of individuals is most often seen as a legal bond between the individual and the State. Гражданство индивидов чаще всего рассматривается как юридическая связь лица с государством.
In Venezuela, one of the areas in which youth are most often left on the sidelines is education. В Венесуэле одной из областей, где молодежь чаще всего остается в стороне, является область образования.
Explicitly or implicitly, this is the figure most often mentioned. Прямо или косвенно именно эта цифра упоминается чаще всего.
The most common proposals call for lesser forms of integration than monetary unions. Чаще всего выдвигаются предложения об использовании менее абмициозных форм интеграции, чем валютные союзы.
The most popular types of networks are what can be classified as "corporate networks". Чаще всего встречаются сети, которые можно объединить под общим названием "фирменных сетей".
It is precisely because the uncertainties are greatest in the poorest countries that any projections based on their past performance are most subject to error. Именно по причине того, что ситуация в беднейших странах отличается наибольшей неопределенностью, любые прогнозы, основанные на достигнутых ими предыдущих результатах, чаще всего оказываются ошибочными.
Some of the issues that were most widely referred to included the following. Некоторые из вопросов, которые чаще всего упоминались, включают в себя следующие.
In equatorial climates, forest clearing was most marked on rich volcanic or alluvial soils with possibilities for irrigation. В экваториальных климатических поясах сведение лесов происходило чаще всего там, где имелись богатые вулканические или аллювиальные почвы, позволяющие проводить орошение.
The frustrations in public opinion are most often linked to impairments in the functioning of the Security Council. Разочарование общественности чаще всего связано с недостатками в функционировании Совета Безопасности.
The most frequently used method of implementing international treaties in Finland is incorporation either through an Act of Parliament or a decree in blanco. Чаще всего в Финляндии используется метод осуществления международных договоров путем принятия соответствующего парламентского акта либо уполномочивающего акта.
These are most often the determinants of successful social reintegration and, importantly, they are the factors that prevent re-recruitment. Эти связи чаще всего и определяют успех социальной реинтеграции и, что важно, служат факторами, предупреждающими повторную вербовку.
In smaller towns, the most common coalition is FMLN/CD. В небольших городах чаще всего коалицию образуют ФНОФМ и ДК.
Narcotic drugs were most often smuggled in passenger cars, lorries, personal luggage and clothes of passengers travelling by bus or train. Чаще всего наркотики незаконно провозились в легковых автомобилях, грузовиках, багаже и одежде пассажиров, следовавших автобусом или поездом.
The most common proposals call for lesser forms of integration than monetary unions. Предложения на этот счет чаще всего предусматривают менее радикальные формы интеграции, чем валютные союзы.
Violation of the rights of indigenous people most frequently impoverishes the overall heritage of mankind as well. Нарушение прав коренных народов чаще всего ведет к обеднению общего наследия человечества.
Disagreement on this issue arises most often in relation to the transfer of technology. Разногласия в данной сфере возникают чаще всего в связи с вопросом о передаче технологий.
The most frequently cited function was "dissemination of information", which was mentioned by 58 out of 75 organizations. Чаще всего называлась такая функция, как "распространение информации", о которой упомянули 58 из 75 организаций.
Latin America is the most urbanized region of the developing world, so children there are more likely to be working in cities. Самым урбанизированным регионом развивающегося мира является Латинская Америка, поэтому там дети чаще всего работают в крупных городах.
Empowerment and accountability of local management, streamlined processes and more efficient servicing of programme support needs are among the most often cited. Предоставление местному руководству соответствующих возможностей и обеспечение его подотчетности, упорядочение процессов и более эффективное удовлетворение потребностей в рамках поддержки программ чаще всего упоминаются среди прочих преимуществ.
And the most common reason we're told not to worry is time. И чаще всего нас просят не беспокоиться по причине времени.
It is at this level that the most obvious limiting factors are often found. Именно здесь чаще всего обнаруживаются наиболее явные ограничительные факторы.
Activities in this area are most often organized by volunteers of non-governmental organizations (NGOs). Соответствующие мероприятия в этой области чаще всего организуются добровольцами из неправительственных организаций (НПО).