| Most affected by low income are single parents. | Чаще всего низкий доход имеют родители-одиночки. |
| Most often, they are released once a payment is made. | Чаще всего их выпускают за определенную плату. |
| Most frequently violations of the principle of equality and non-discrimination are possible at the stage of establishing employment relations. | Чаще всего нарушения принципа равенства и недискриминации становятся возможными на этапе установления трудовых отношений. |
| Most often, the best means of engaging countries is through an OHCHR presence in the country. | Чаще всего оптимальным средством взаимодействия со странами является обеспечение присутствия УВКПЧ в стране. |
| Most frequently the unlawful behaviour of the suspects took place when they were under the influence of alcohol. | Чаще всего подозреваемые совершали незаконные действия, находясь в состоянии алкогольного опьянения. |
| Most alkaloids are present in the raw plants in the form of salts of organic acids. | Чаще всего алкалоиды находятся в растительном сырье в виде солей органических кислот. |
| Most days I just sit and wait for the break. | Чаще всего я просто сижу и жду перерыва. |
| Most psychological work is done on a one-on-one basis with a psychologist, but group sessions are also offered. | Хотя чаще всего психологическую помощь психолог оказывает на индивидуальной основе, организуются также групповые занятия. |
| Most often, of course, that generates threats to peace and security. | Разумеется, чаще всего это порождает угрозы миру и безопасности. |
| Most often, however, he only uses his powers without augmentation. | Чаще всего, он использует свои силы без преувеличений. |
| Most often, the affected Parties would receive an English version of the final decision. | Чаще всего затрагиваемая Сторона получает текст окончательного решения на английском языке. |
| Most commonly, the public was invited to address its written comments to the competent authority. | Чаще всего общественности предлагается направлять свои письменные замечания компетентному органу. |
| Most often used between an individual computer (or a LAN) and the Internet. | Чаще всего используется между отдельным компьютером (или LAN) и Интернет. |
| Most often a pointer to another web page. | Чаще всего указывает на другую веб-страницу. |
| Most often, with large amounts of insulation it is better to use the services of specialists with blowing machines. | Чаще всего при больших объемах утепления целесообразнее воспользоваться услугами специалистов с выдувной установкой. |
| Most often it is the Christmas table 12 dishes. | Чаще всего это праздничным столом 12 блюд. |
| Most often, members of a cooperative reside in one or several neighbouring communities. | Чаще всего члены кооператива проживают в одной или нескольких соседних общинах. |
| Most often, these enforcement regimes depend on the characterization given to the property. | Чаще всего применение этих режимов зависит от квалификации имущества. |
| Most often required by the Government of the buyer's country and performed by an approved inspection agency. | Чаще всего требуется правительством страны покупателя и осуществляется утвержденным инспекционным учреждением. |
| Most often, the focal points have numerous other competing responsibilities. | Чаще всего координаторы имеют массу других неотложных задач. |
| Most frequently targeted are males over the age of 15. | Чаще всего объектом исчезновений становятся мужчины в возрасте старше 15 лет. |
| Most often, the focal points on indigenous peoples' issues have numerous other competing responsibilities. | Чаще всего координаторы по вопросам коренных народов имеют много других «конкурирующих между собой» обязанностей. |
| Most frequently, comments encouraging strife, physical assault or violent behaviour were posted in the popular web portals, and. | Чаще всего комментарии, разжигающие конфликты, физическое насилие и агрессивное поведение, размещались на популярных веб-порталах и. |
| Most often, the disadvantage is the outcome of physical, cultural and social barriers, discrimination and exclusion. | Чаще всего такое неблагоприятное положение является следствием физических, культурных и социальных препятствий, дискриминации и изоляции. |
| Most frequently, they work in trade, services or as employees in municipal institutions or local authorities. | Чаще всего они работают в сфере торговли, обслуживания или служащими в муниципальных учреждениях, органах местного самоуправления. |