Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
When provided, the most frequent explanation for delays is related to delays in implementing the licensing system. В случаях, когда на этот счет приводились пояснения, в качестве причины задержек чаще всего указывалось несвоевременное введение системы лицензирования.
Those reports note that the great majority of the killings were committed by people whom witnesses described as Janjaweed, in most cases uniformed and on horses or camels. В этих материалах отмечается, что подавляющее большинство убийств совершалось лицами, которые, по свидетельствам очевидцев, являются бойцами «Джанджавид», которые чаще всего были в форменной одежде и передвигались на лошадях или верблюдах.
Responses reporting the absence of a complaint are most frequent in the context of problems of gaining access to a lawyer while in detention. Ответы, в которых сообщается об отсутствии жалобы, чаще всего поступают в связи с проблемами в получении доступа к адвокату в период содержания под стражей.
It also has mobile offices in some of Mexico's most conflict-ridden border areas in order to ensure the observance of migrants' rights. Кроме того, она имеет передвижные отделения в некоторых приграничных районах, где чаще всего возникают конфликты, чтобы обеспечить защиту прав этой группы.
JS1 stated that according to a survey, the most common reasons behind child protection measures are substance abuse of parents or children. Авторы СП1 заявили, что, по данным обследования, основанием для принятия мер в защиту детей чаще всего является употребление родителями или детьми наркотиков.
It was highlighted that the most commonly reported aspects related to accounting and auditing standards, codes of conduct and similar measures, including measures regulating contractual relations between governments and businesses. Было отмечено, что чаще всего упоминалось об аспектах, касающихся стандартов бухгалтерского учета и ревизии, кодексов поведения и аналогичных мероприятий, в том числе мер по регулированию договорных отношений между правительствами и коммерческими предприятиями.
Among the rest, the most frequently cited examples were: В остальных ответах чаще всего приводились следующие примеры:
About one in every three mandates is a request for a report, making this the mandated activity that is most frequently contained in resolutions. Примерно каждый третий мандат - это просьба о представлении доклада, в результате чего представление докладов как раз и является таким видом деятельности, о котором чаще всего идет речь в резолюциях.
Young people between 18 and 25 years of age are most often involved in traffic accidents. Чаще всего дорожно-транспортные происшествия происходят с молодежью в возрасте от 18 до 25 лет.
It was pointed out that, most often, national enforcement agencies did not provide a distinction between the TIR regime and other Customs transit procedures. Было отмечено, что чаще всего национальные правоприменительные агентства не проводят различия между режимом МДП и другими процедурами таможенного транзита.
In such situations, most often linked to armed conflict, violations of human rights reach the state of acute crisis and call for a commensurate protective response. В таких ситуациях, чаще всего связанных с вооруженным конфликтом, нарушения прав человека достигают состояния острого кризиса и требуют принятия соразмерных мер защиты.
The most common critical issues are related to the following areas: Чаще всего наиболее серьезные проблемы встречаются в следующих областях:
The right to adequate housing, food, education, health care, political participation, and involvement in policy-making were highlighted as rights most frequently denied to indigenous people. В числе прав, в которых чаще всего отказывают коренным народам, были названы права на достаточное жилище, питание, образование, медицинскую помощь, политическое участие и привлечение к разработке политики.
The most common form of monitoring and reporting is the production of regular reports, often annually, a significant number of which are submitted to the national legislature. Наиболее распространенной формой контроля и отчетности является выпуск регулярных, чаще всего ежегодных, докладов, многие из которых представляются национальным законодательным органам.
In practice, children who remained parentless during the war are most often entrusted to their closest relatives (grandfather, grandmother or parents' siblings). На практике дети, которые оставались без родителей во время войны, чаще всего доверяются своим ближайшим родственникам (дедушкам, бабушкам или братьям и сестрам родителей).
Groups under the poverty line are most often children, persons with a low education level, the elderly and the rural population. Группы, находящиеся за чертой бедности, чаще всего составляют дети, лица, имеющие низкое образование, престарелые и сельское население.
These are also the young people likely to be most disproportionately affected by problems and challenges of climate change, industrial development and poor energy practices. Эти молодые люди как раз чаще всего в наибольшей степени оказываются затронутыми проблемами и трудностями, вызванными изменением климата, промышленным развитием и нерациональными методами использования источников энергии.
Expulsion of an individual, which is the most commonly practised form, usually involves the rights of an individual. Индивидуальная высылка, которая встречается чаще всего, затрагивает права лица в целом.
As systematic discrimination was most often among the root causes of conflict, the different aspects of racial discrimination were important criteria in guiding his attention to particular situations. Чаще всего в число глубинных причин конфликта входит систематическая дискриминация, и различные аспекты расовой дискриминации служат важными критериями в его анализе конкретных ситуаций.
OIOS noted that daily ground patrols and reconnaissance by United Nations military observers and military liaison officers were the most common means of gathering information in peacekeeping operations. УСВН отметило, что в ходе операций по поддержанию мира информация чаще всего собирается с помощью ежедневных наземных патрулей и проведения рекогносцировки военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и офицерами военной связи.
Overall, the most predominant obstacle affecting the progress of management improvements measures in this reporting was limited resources, followed closely by difficulties in attaining cooperation among offices. В целом в ходе этого цикла отчетности чаще всего в качестве препятствия на пути к внедрению мер по совершенствованию управления указывалась нехватка ресурсов и, чуть реже, трудности в организации взаимодействия между различными подразделениями.
The nature of self-employment, the form which most labour takes in agriculture, makes quantification in terms of input to the production process problematic. Характер самостоятельной занятости - эту форму принимает чаще всего труд в сельском хозяйстве - делает проблематичным количественное измерение вклада в процесс производства.
In Africa, the example of South-South cooperation most often cited in the debate was the New Partnership for Africa's Development. В Африке примером сотрудничества Юг-Юг, на который указывали чаще всего ораторы в ходе прений, является создание Нового партнерства в интересах Африки (НЕПАД).
However the Inspectors also believe that more contract management courses for programme managers most exposed to the outsourcing option would be a worthwhile investment. Вместе с тем Инспекторы полагают также, что было бы полезно организовать для руководителей программ, которые чаще всего используют практику внешнего подряда, дополнительные курсы по вопросам управленческого контроля за контрактами.
It's most popular to install Debian from a CD which you can buy for the price of the media at one of our many CD vendors. Чаще всего Debian устанавливают с компакт-дисков, которые можно купить по цене носителя у одного из многочисленных поставщиков CD.