Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
Although mercenaries are most commonly hired to participate in armed conflicts, the fact that they are also hired to commit acts of provocation, aimed at fomenting an armed conflict or the destabilization of a lawful constitutional Government, should not be overlooked. Хотя наемники чаще всего вербуются с целью участия в вооруженных конфликтах, не следует забывать и о других случаях, когда наемники вербуются для совершения провокаций, цель которых заключается в раздувании вооруженных конфликтов или в дестабилизации законного и конституционного правительства.
Since economic sanctions almost always include the reduction of trade with the target country, and since trade is often most intensive with neighbouring States, the category of front-line States will normally coincide with the group of neighbouring States. Поскольку экономические санкции почти всегда включают в себя ограничение торговли со страной-объектом и поскольку торговля чаще всего наиболее активно ведется с соседними государствами, категория прифронтовых государств обычно будет совпадать с группой соседних государств.
First, the judicially related activities within the Registry, which most certainly are programme activities, account for a significant part of the budget, some 31 per cent of the 1999 ICTY budget and over 24 per cent of the 1999 ICTR budget. Во-первых, на связанную с судопроизводством работу секретариата, которая чаще всего представляет собой программную деятельность, приходится значительная часть бюджета - примерно 31 процент бюджета МТБЮ за 1999 год и свыше 24 процентов бюджета МУТР за 1999 год.
Here results are reported on four tree species, which are represented most frequently in the transnational grid, i.e. Scots pine, Norway spruce, common beech as well as European and sessile oak. В настоящем документе приводятся результаты в отношении четырех пород деревьев, которые чаще всего фигурируют в транснациональной сетке мониторинга, т.е. таких деревьев, как сосна обыкновенная, ель обыкновенная, бук обыкновенный, а также европейский дуб и скальный дуб.
The most frequent outcome was that when a State party entered an unacceptable reservation it was not taken into consideration; it was struck down, requiring the State party to apply the Covenant without benefiting from the reservation, in application of treaty law. Когда государство-участник формулирует неприемлемую оговорку, чаще всего эта оговорка не принимается во внимание; она не имеет силы, в результате чего государство-участник обязано осуществлять Пакт, не прикрываясь оговоркой, как это предусмотрено в праве международных договоров.
While off-farm work by farm operators is well documented, empirical evidence is only now emerging to document that off-farm work by operators and members of their households is most often a career choice rather than an action needed to support the farm business. Тогда как работа операторов ферм вне фермы хорошо задокументирована, практические свидетельства того, что работа операторов ферм и членов их семей вне фермы чаще всего является карьерным выбором, а не действием, обусловленным необходимостью поддержания фермерского бизнеса, стали появляться лишь в настоящее время.
Such attacks are most often perpetrated quite intentionally in public places: places of worship, markets, squares and other civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained. Такие нападения чаще всего совершенно целенаправленно совершаются в общественных местах: религиозных объектах, на рыночных площадях и в других общественных местах, где люди обычно собираются в обычных условиях и где нельзя получить никакого военного преимущества.
The most frequent cases where a family is not covered by the support system are families of long-term unemployed not engaged in public works, families where spouses work part time, families of farmers owning more than 3.5 ha of land, etc. Чаще всего к числу семей, не охваченных системой поддержки, относятся семьи лиц, долгое время бывших безработными, не привлекавшихся к общественным работам, семьи, где супруги заняты неполный рабочий деть, семьи фермеров, владеющих более чем 3,5 га земли, и т.д.
Of nine replies received, "road rage" is the theme most frequently mentioned (4 times), followed by "use of seat belts" (3 times) and "drunk driving" (twice). Из девяти полученных ответов тема "Агрессивное поведение на дороге" упоминается чаще всего (четыре раза), затем следует тема "Использование ремней безопасности" (три раза) и "Алкоголь за рулем" (два раза).
The three most common industry sectors which employed persons with disabilities were engaged in were the community, social and personal services sector, the wholesale, retail and import/ export trades, restaurants and hotels sector, and the manufacturing sector. Чаще всего инвалиды трудоустраиваются в следующих трех секторах: секторе коммунальных, социальных и индивидуальных услуг; секторе оптовой, розничной, импортной и экспортной торговли, ресторанного и гостиничного обслуживания; и секторе обрабатывающей промышленности.
In the affected country the applicability was considered most often by the regional authorities (5) or by the national authorities (3), but there were examples of both local authorities (2) and federal authorities (1) taking part as well. В затрагиваемой стране вопрос о применимости чаще всего рассматривался районными (5) и национальными (3) органами власти, но были случаи, когда в рассмотрении этого вопроса также участвовали местные (2) и федеральные (1) органы власти.
Models for predicting crises are usually classified into three types: a signals approach; a probit, or logit, model; and a regression approach, the first type being most often used at the national level and increasingly at the international level. Модели для прогнозирования кризисов обычно классифицируются по трем типам: сигнальная модель; модель зондирования, или регистрации; и регрессионная модель, причем первая модель чаще всего используется на национальном уровне и в настоящее время все шире применяется на международных уровнях.
How can a world that numbers more than a billion of illiterate people - most often exploited, living in extreme poverty and excluded from participation of any kind -aspire to democracy? Как может мир, в котором насчитывается более миллиарда неграмотных людей - чаще всего эксплуатируемых, живущих в чрезвычайной нищете и исключенных из абсолютно всех процессов, - рассчитывать на демократию?
Institutions most commonly providing such services might be business associations established by groups of enterprises, professional societies in fields such as accounting or engineering, ad hoc organizations established jointly by government agencies and business groups, and international organizations. Чаще всего учреждениями, оказывающими такие услуги, выступают ассоциации, создаваемые группами предприятий, профессиональные организации в таких областях, как бухгалтерский учет или инженерное дело, специальные организации, создаваемые совместно правительственными учреждениями и группами предприятий, а также международные организации.
The individual loss elements that most commonly receive recommendations for correction to award amounts in this report include claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected, personal property losses, real property losses and individual business losses. Отдельные элементы потерь, по которым в настоящем докладе чаще всего выносились рекомендации об исправлении сумм компенсации, включают претензии в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены, потерь личного имущества, потерь недвижимости и коммерческих потерь отдельных лиц.
The most widely used publication is the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2, followed by the Handbook on Census Management for Population and Housing Censuses and the Handbook on Population and Housing Census Editing. Чаще всего используются такие публикации, как «Принципы и рекомендации в отношении переписей населения и жилищного фонда», вторая редакция, и «Руководство по управлению переписями населения и жилого фонда», а также «Руководство по редактированию данных переписей населения и жилищного фонда».
In the services sector most women are found in business services (27 per cent), health (19 per cent), commerce (13 per cent), and hotels and restaurants (10 per cent). Среди работников сферы услуг за консультациями чаще всего обращались работники сферы обслуживания коммерческой деятельности (27 процентов), здравоохранения (19 процентов), торговли (13 процентов) и отелей и ресторанов (10 процентов).
At a later stage, most women seek a solution to their problems from non-judicial services such as the central or local offices of the Ministry for the Advancement of Women or the Ministry of Social Services and National Solidarity. Далее для решения своих проблем они чаще всего обращаются к внесудебным инстанциям, таким как центральные или провинциальные службы Министерства по делам женщин или Министерства социальной помощи и национальной солидарности.
It enumerates the non-contentious remedies available in Burkina Faso, which are effective remedies, and which have in most cases proved more important and more effective than contentious remedies, but which the authors refused to pursue (cf. para. 4.6). Оно напоминает существующие в Буркина-Фасо внесудебные средства правовой защиты, представляющие собой эффективные способы защиты и чаще всего оказывавшиеся более важными и более действенными, чем судебные средства правовой защиты, но воспользоваться которыми авторы сообщения отказались (ср. пункт 4.6).
We strongly believe that response is not only the task of international actors, but it is most frequently provided at the national level and, very often, by Red Cross and Red Crescent Societies at the community level. Мы твердо убеждены в том, что оказание помощи - это не только задача международных участников - чаще всего она предоставляется на национальном уровне и очень часто обществами Красного Креста и Красного Полумесяца на уровне общин.
Migrants and women are often the first workers to be laid off, both because the industries in which they predominate are those most affected by the crisis and because both of those groups of workers are less unionized and therefore easier to dismiss. Первые, кого чаще всего увольняют, - это мигранты и женщины, поскольку отрасли, в которых они преимущественно работают, в наибольшей степени оказываются затронутыми кризисом и поскольку эти группы работников реже вступают в профсоюзы, а потому их легче уволить.
Custody of dependent children from marriages are most often awarded to the woman, in over 75% of marriages with dependent children, while the percentage of awarded joint guardianship of husband and wife over the children was around 3%. Опеку над находящимися на иждивении детьми от брака чаще всего получает женщина, что происходит в более чем 75 процентах браков с находящимися на иждивении детьми, в то время как совместная опека мужа и жены над детьми назначается приблизительно в 3 процентах случаев.
According to the Settlement of Collective Labour Disputes Act, the trade unions most often represent the factory and office workers in collective labour disputes which have arisen between them and the employers on issues concerning industrial and social-security relations and living standards. В соответствии с Законом об урегулировании коллективных трудовых споров профсоюзы чаще всего представляют промышленных и офисных работников в ходе коллективных трудовых споров, возникающих между ними и работодателями по вопросам, которые связаны с производством, социальным обеспечением и уровнем жизни.
At headquarters level, memoranda of understanding have been signed by certain organizations, such as UNDP, ILO and WFP, to frame their participation in SSC and TC with provider Governments and other organizations, whereas projects are most frequently utilized at field level. На уровне штаб-квартир некоторыми организациями, такими как ПРООН, МОТ и ВПП, подписаны меморандумы о взаимопонимании с правительствами оказывающих помощь стран и другими организациями, закладывающие основы их участия в СЮЮ и ТС, тогда как проектные механизмы чаще всего применяются на местном уровне.
The most used are dust masks (in 39,08% of cases) followed by boots (28,8%), whereas suits are the least used (4.5%) during plant treatment. Чаще всего в ходе обработки растений используются противопылевые маски (в 39,08% случаев) и ботинки (28,8%), а реже всего - костюмы (4,5%).