The most common is the "first ascent" of new routes with all the consequences (active orienteering, irregular working hours, the mass of adventure). |
Чаще всего это "первопрохождение" новых маршрутов со всеми вытекающими последствиями (активное ориентирование на местности, ненормированный рабочий день, масса приключений). |
Endocannabinoids, on the other hand, are described as retrograde transmitters because they most commonly travel 'backward' against the usual synaptic transmitter flow. |
Эндоканнабиноиды, напротив, описываются как ретроградные передатчики, потому что они чаще всего путешествуют «назад» по отношению к обычному синаптическому потоку передатчика. |
Though no standard orthography has been agreed upon by the Potawatomi communities, the system most commonly used is the "Pedagogical System" developed by the Wisconsin Native American Languages Program (WNALP). |
Из-за того, что общины потаватоми не имеют единой согласованной системы письма, в данный момент чаще всего используется «педагогическая система», разработанная Wisconsin Native American Languages Program. |
Architectural criticism of the 1870s-1880s highly appreciated the trend that arose at that time, based on a program mix of motifs of different architectural styles (most often Renaissance, Baroque and early classicism). |
Архитектурная критика 1870-1880-х годов высоко оценивала возникшее в те времена направление, основанное на программном смешении мотивов разных архитектурных стилей (чаще всего ренессанса, барокко и раннего классицизма). |
In the present day, anti-Amish sentiment has taken the form of pelting the horse-drawn carriages used by the Amish with stones or similar objects as the carriages pass along a road, most commonly at night. |
В наши дни антиамишские настроения в обществе приводят к забрасыванию конных повозок амишей камнями (или другими предметами) во время их движения по дорогам, чаще всего ночью. |
The former is popular among the older generation and is most often a solo performance of a man plucking a Cambodian guitar (chapei) in between a cappella verses. |
Первая из них популярна среди старшего поколения и чаще всего исполняется одним человеком на камбоджийской гитаре (чапей), который в промежутках между музицированием декламирует тексты. |
A number of 'pre-adaptations' seem to have paved the way for C4, leading to its clustering in certain clades: it has most frequently been innovated in plants that already had features such as extensive vascular bundle sheath tissue. |
Ряд преадаптаций способствовал возникновению С4-пути, в результате он часто возникал в определённых кладах: это чаще всего были растения, которые уже обладали такими качествами, как например обширная обкладка проводящего пучка. |
Show questions, most commonly on entrepreneurship, family and business topics, are pre-screened by the production team but remain unseen by Vaynerchuk until each show's taping. |
Темы чаще всего касаются предпринимательства, семьи и бизнеса и заранее просматриваются съемочной группой, но Вайнерчук впервые видит вопросы только на шоу. |
She is most commonly referred to as Nellie, although Margery, Maggie, Sarah, Shirley, Wilhemina and Claudetta are other names she has been given. |
Чаще всего её имя - Нелли, хотя изредка встречаются иные варианты - Мэгги, Марджери, Сара, Ширли, Вильгельмина, Клодетт и пр. |
Up until December 1993 it was virtually discriminated against as a negotiating partner as its positions were frequently ignored, so that instead of being discussed, they were only taken note of most often as amendments to somebody else's proposals. |
Вплоть до декабря 1993 года она фактически являлась объектом дискриминации на переговорах, поскольку ее позиция зачастую игнорировалась и ее предложения чаще всего не обсуждались, а воспринимались в качестве поправок к чьим-то другим предложениям. |
The World Youth Report 2003 states that most warfare takes place in developing countries, particularly in Africa, where an estimated 300,000 young soldiers between the ages of 10 and 24 risk their lives in the course of armed conflicts willed by adults. |
В соответствии с Всемирным докладом по вопросам молодежи, 2003 год, боевые действия чаще всего развертываются в развивающихся странах, в особенности в Африке, где примерно 300 тыс. |
Habitual residence is the test that has most often been used in practice for defining the basic body of nationals of the successor State, even if it was not the only one. |
Обычное место жительства - это критерий, который чаще всего используется на практике для определения основной группы граждан государства-преемника, хотя он и не является единственнымО. |
Although incidents of that type do take place in the street, they most commonly occur in low-income urban housing, where there is a high concentration of ethnic minorities. |
Такие инциденты происходят на улице, однако чаще всего в муниципальных жилых домах с умеренной квартплатой, в которых проживают многие представители этнических меньшинств 6/. |
The most common causes of maternal mortality in Slovenia are indirectly related to childbirth and other direct childbirth causes. |
Чаще всего смертность среди женщин в Словении косвенным образом связана с рождением ребенка. |
The two most common activities have been (a) activities targeting schools and (b) general awareness campaigns, such as the ad hoc provision of information to the population using printed materials or the mass media. |
Чаще всего прово-дились а) мероприятия, ориентированные на школы, и Ь) общие просветительские кампании, в рамках которых специальная информация распространялась среди населения через печатные материалы или сред-ства массовой информации. |
This occurs most often if the organizational units providing SBE members are different from the potential "end user" of the successful immediate supervisors of the board members might therefore have less direct interest in the results. |
Чаще всего это происходит в тех случаях, когда организационные подразделения, выделяющие сотрудников в качестве членов СЭК, отличаются от потенциального "конечного пользователя" кандидатов, успешно сдающих экзамены. |
Tubal ligation is the most widely accepted contraceptive method in the rural area, with a prevalence of 36.7% compared to 30.2% in urban zones. |
Перевязка труб чаще всего применяется в сельских районах - 36,7 процента по сравнению с 30,2 процента в городах. |
In this connection, perhaps the most frequently recurring theme to arise in the course of this review was the crucial importance of governmental cooperation with the Commission and its mechanisms. |
В этой связи в ходе проведения настоящего обзора чаще всего, как представляется, поднималась важная проблема сотрудничества правительств с Комиссией и ее механизмами. |
I study it because I think understanding it is critical to understanding life in the ocean where most bioluminescence occurs. |
Я изучаю его, потому что считаю, что его понимание очень важно для понимания жизни подводного мира, где он чаще всего проявляется. |
Food-borne illnesses, particularly food poisoning, is one of the most commonly reported conditions and investigation of these cases forms a large proportion of the work of the Disease Surveillance Branch. |
Чаще всего поступают сообщения о заболеваниях, вызванных продуктами питания, особенно пищевых отравлениях, и расследованию этих случаев уделяется повышенное внимание в работе Отдела контроля за заболеваемостью. |
The most frequently mentioned causes of unemployment are corporate mismanagement over the years, the failure of the Government to establish an investor-friendly investment regime, and the 1 million-plus refugees and other foreigners in the work force. |
Среди причин безработицы чаще всего упоминаются такие, как запущенность управления хозяйственной деятельностью предприятий, неспособность правительства обеспечить благоприятный инвестиционный климат и наличие среди рабочей силы свыше миллиона беженцев и других иностранцев. |
Due to their relatively low cost, their ease of use, and their durability, these are the weapons most commonly used by the various warring parties. |
В связи с относительно умеренной стоимостью, простотой в обращении и длительным сроком службы оружие этого класса чаще всего используется противоборствующими сторонами. |
The problems that occur most frequently with migrant children derive from their being too old and at the wrong level, since a considerable number of them are of a higher average age than Costa Ricans in the same class and there are great discrepancies in levels of knowledge. |
Чаще всего проблемы, возникающие в связи с детьми мигрантов, вызваны их отставанием по программе, поскольку многие из них старше своих коста-риканских одноклассников и намного отстают в уровне подготовки. |
The majority of them are concluded with the discontinuance of proceedings, the reason most often being non-detection of the perpetrator of the offence in question. |
Производство по большинству из них в конечном итоге прекращается, причем чаще всего из-за необнаружения преступника. |
These acts of violence are most often committed against innocent, defenceless people whose only desire is to live, flourish and prosper in this beautiful country where everyone used to live in harmony. |
От этих актов насилия чаще всего страдает мирное и беззащитное население, которое желает лишь роста и процветания в этой прекрасной стране, где ранее царили мир и согласие. |