Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
Interpretation over the telephone most often takes place in consecutive mode, which means that the interpreter waits until the speaker finishes an utterance before rendering the interpretation into the other language. Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме, что означает, что переводчик ждет когда говорящий заканчивает свое высказывание прежде чем переводить на другой язык.
It is most often used to store a single termcap description, set by a terminal emulator to provide the terminal's characteristics to the shell and dependent programs. Чаще всего она используется для хранения единственного описания терминала, которое устанавливается эмулятором терминала для предоставления характеристик терминала командной оболочке и зависимым программам.
In April 1955, Modern Screen magazine claimed Doris Day had been most often mentioned as Liberace's leading lady, but it is doubtful that Doris will play the role. В апреле 1955 журнал «Modern Screen» писал, что чаще всего претенденткой на главную роль называют Дорис Дей, однако «сомнительно, что Дорис будет играть эту роль.
The most common are in the form of racist abuse aimed at players and supporters, as well as the display of racist banners and flags. Чаще всего они проявляются в форме расистских оскорблений в адрес игроков и их болельщиков, а также демонстрации расистских плакатов и флагов.
Ziff's articles appeared most often in The Philosophical Review, Mind, The Journal of Philosophy, Analysis, and Foundations of Language (which became Studies in Language sometime in the late 70s). Статьи Зиффа публиковались чаще всего в The Philosophical Review, Mind, The Journal of Philosophy, Analysis, and Foundations of Language (который стал называться «Studies in Language» в конце 70-х годов).
You know, it was most often when speaking to people that I wondered where I ended and my disability began, for many people told me what they told no one else. Чаще всего именно разговаривая с людьми я задумывался, где заканчиваюсь я, и начинается моя инвалидность, потому что многие люди говорили мне то, чего не говорили больше никому.
The classical Hough transform was concerned with the identification of lines in the image, but later the Hough transform has been extended to identifying positions of arbitrary shapes, most commonly circles or ellipses. Классический алгоритм преобразования Хафа связан с идентификацией прямых в изображении, но позже алгоритм был расширен возможностью идентификации позиции произвольной фигуры, чаще всего эллипсов и окружностей.
Side effects of diacetyldihydromorphine are similar to those of other semi-synthetic opiates and fully synthetic opioids, and the most commonly reported side effects include drowsiness, nausea, and constipation. Побочные эффекты схожи с таковыми у других полусинтетическими опиатами и полностью синтетических опиоидов, чаще всего сообщается о сонливости, тошноте и запорах.
Cataracts: is the congenital and pediatric pathology that describes the greying or opacity of the crystalline lens, which is most commonly caused by intrauterine infections, metabolic disorders, and genetically transmitted syndromes. Катаракта: эта врождённая и педиатрическая патология, которая описывает поседение или непрозрачность хрусталика, которая чаще всего вызвана внутриутробными инфекциями, нарушением обмена веществ и генетически передаваемыми синдромами.
Today, the word Lagos most often refers to the urban area, called "Metropolitan Lagos" in Nigeria, which includes both the islands of the former municipality of Lagos and the mainland suburbs. В сегодняшние дни слово «Лагос» чаще всего относится к городской территории, называемой в Нигерии «Метрополия Лагос», которая включает и острова, относившиеся к бывшему муниципалитету Лагоса, и пригороды на материке.
What are some of the most common motives You've seen in your 15 years as d. A., Mr. С какими мотивами вы встречались чаще всего в 15-летней карьере прокурора, мистер Хансен?
Mrs. OUEDRAOGO (Burkina Faso) said that in developing countries, particularly in Africa and the least developed countries, women continued to be subject to discrimination, violence and degrading treatment and were most vulnerable to the effects of increasing poverty and conflicts. Г-жа УЭДРАОГО (Буркина-Фасо) говорит, что в развивающихся странах, в частности в Африке и наименее развитых странах, женщины по-прежнему подвергаются дискриминации, насилию и унижающему их достоинство обращению и на них чаще всего сказываются последствия растущей нищеты и ширящихся конфликтов.
It is in these areas of work that assistance has been most requested by countries with disadvantaged economies and by those with centrally planned economies in the process of transition to a market economy. Именно в этих областях деятельности чаще всего требуется помощь странам с неблагоприятным экономическим положением, а также бывшим странам с централизованно планируемым хозяйством, осуществляющим переход к экономике рыночного типа.
The problem cited most frequently by the latter was that of verification of the ban on underground tests which, they thought, would not be adequately addressed in a simple amendment to the Treaty. Проблема, на которую они чаще всего ссылались, заключалась в том, что контроль за соблюдением запрета на подземные испытания не может быть, как они полагали, адекватным образом установлен благодаря всего лишь одной поправке к Договору о частичном запрещении испытаний.
Sometimes directly but in most instances indirectly, the realization of such rights requires that attention be paid to patterns of income distribution and the need to remedy negative aspects of those patterns. Иногда непосредственно, но чаще всего косвенно, осуществление этих прав требует учета тенденций в распределении дохода и необходимости исправить негативные аспекты этих тенденций.
While the reduction of posts has a direct impact on the delivery of some services and outputs, reductions in non-post items have, in most cases, an indirect impact, potentially affecting mainly intermediate activities as opposed to final outputs. Если сокращение должностей непосредственно сказывается на оказании ряда услуг и выполнении ряда мероприятий, то другие сокращения, не затрагивающие должностей, чаще всего имеют опосредованное влияние и потенциально сказываются главным образом на промежуточных мероприятиях, а не на окончательных результатах.
You know, it was most often when speaking to people that I wondered where I ended and my disability began, for many people told me what they told no one else. Чаще всего именно разговаривая с людьми я задумывался, где заканчиваюсь я, и начинается моя инвалидность, потому что многие люди говорили мне то, чего не говорили больше никому.
But sine they're right about most things, they're probably right about that too. Но поскольку они чаще всего оказываются правы, наверное, они правы и в этом тоже.
And while it'd be nice to believe that most Valentine's Days end well, we all know they are far more likely to end in heartbreak. И хотя хотелось бы верить, что дни Валентина обычно хорошо заканчиваются, все мы знаем, что чаще всего они заканчиваются разбитыми сердцами.
The most frequently cited area of legislation that has consistently not been adhered to was that concerning women's rights to equal participation in the labour force, with equal pay for equal work. Чаще всего не соблюдаются законы, касающиеся прав женщин на равное участие в рынке труда с равной оплатой за равный труд.
It has also been found that it is in such situations that inalienable rights are most frequently infringed - in particular the right to life and to physical integrity - and that a pattern of gross and systematic human rights violations occur in the largest number of countries. Было также установлено, что именно в подобных ситуациях чаще всего нарушаются неотъемлемые права - в частности, право на жизнь и физическую неприкосновенность - и что в большинстве стран складывалась практика грубых и систематических нарушений прав человека 1/.
The most common spheres of such legislation are State security (and more particularly anti-terrorist legislation), the campaign against drug trafficking, provisional arrest, occasionally questions relating to publications, and quite recently, questions of immigration. К сферам, регулируемым с помощью таких законов, чаще всего относится государственная безопасность (в особенности борьба с терроризмом), борьба с незаконным оборотом наркотиков, предварительное задержание - иногда вопросы, связанные с публикациями, а с недавнего времени - вопросы иммиграции.
WHO estimates that 90 million women in the world today have - at some time between the ages of 2 and 15, depending on local custom, and most commonly between the ages of 4 and 8 - undergone one of the procedures that fall under this category. По оценкам ВОЗ, 90 млн. девочек в мире в возрасте от 2 до 15 лет, в зависимости от местных обычаев, а чаще всего - между 4 и 8 годами - подверглись одной из процедур, подпадающих под эту категорию.
(b) A company-strength unit is engaged in combat operations within the 37th division (Tesanj), most frequently in the direction of the village of Kalosevici-Vitkovci; Ь) подразделение численностью до роты участвует в боевых операциях в составе 37-й дивизии (Тесань), чаще всего в направлении деревни Калошевичи-Витковци;
Although the best known forms of assistance are large electoral assistance missions such as those carried out in Namibia or Cambodia, the most frequently requested assistance is technical, involving one or two consultants for a specific project over one or two months. Хотя наиболее известной формой помощи являются крупные миссии по оказанию помощи в проведении выборов, как, например, в Намибии или Камбодже, чаще всего запрашивается техническая помощь, связанная с направлением одного-двух консультантов для осуществления того или иного конкретного проекта сроком на один-два месяца.