Most frequently, however, the efforts of the Office have come into play in situations where large-scale human displacement has already occurred. |
Чаще всего, однако, работа Управления начиналась в ситуациях, когда крупномасштабное перемещение населения уже произошло. |
Most often, individual tasks are performed in a consolidated manner when a specific part of the code is "opened" to make changes. |
Чаще всего конкретные виды работ выполняются на скоординированной основе, когда конкретная часть кода открывается для внесения изменений. |
Most often the person that has possession of an encumbered asset will be in the best position to ensure its preservation. |
Лицо, во владении которого находится обремененный актив, чаще всего может наиболее эффективно обеспечить его сохранность. |
Most often, international courts would assess the consequences of the act in question after determining the intentions of the State author of the act. |
Чаще всего международные суды оценивают последствия такого акта после установления намерений государства, сформулировавшего акт. |
Most frequently, such an organization would be one established by the aquifer States to deal, inter alia, with emergencies. |
Чаще всего такой организацией является организация, созданная государствами водоносного горизонта, в частности для принятия мер в связи с чрезвычайными ситуациями. |
Most often a single complaint will raise several of these aspects together, with one violation linked to or facilitated by others. |
Чаще всего одна и та же жалоба сочетает в себе целый ряд этих аспектов, а нарушение реально или потенциально связано с другими нарушениями. |
Most commonly, production four-cylinder 600cc sport bike engines are used due to their availability and displacement. |
Чаще всего используют двигатели с четырьмя цилиндрами 600cc, от спортивных мотоциклов в основном из-за их доступности. |
Most often wavelengths of 365,405, 525 and 635 nm and power of 2.3 mW are used. |
Чаще всего используются длины волны низкоинтенсивным лазерным излучением (НИЛИ)365,405, 525 и 635 нм и мощность 2-3 мВт. |
Most often, the objects of forgery were banknotes with denominations of 1 chervonets, as they had a drawing only on one side. |
Чаще всего объектами подделки становились купюры номиналом в 1 червонец, так как они имели рисунок только с одной стороны. |
Most often, it is not possible to make a distinction between a forced and a voluntary child soldier. |
Чаще всего невозможно провести различие между детьми, ставшими солдатами по принуждению, и теми из них, кто добровольно пошел на это. |
Most direct releases of PAHs to the environment from both natural and anthropogenic sources are to the atmosphere, with predominant emissions from human activities. |
Чаще всего ПАУ попадают в окружающую среду в результате прямых выбросов в атмосферу из естественных и антропогенных источников, причем основные выбросы связаны с деятельностью человека. |
Most criminal prosecutions, however, are in fact initiated and pursued by public prosecutors at the county or municipal level, in state or local courts. |
Тем не менее уголовное преследование чаще всего возбуждается и ведется публичными обвинителями на уровне графства или муниципалитета в судах штата или местных судах. |
Most incest laws concern the relationships where r = 25% or higher, although many ignore the rare case of double first cousins. |
Чаще всего законы, касающиеся инцеста, затрагивают отношения, где г = 25 % или выше, хотя многие игнорируют довольно редкий случай дважды двоюродных братьев и сестер. |
Most often this was the opinion expressed by members of self-employed or professional families (56.5 per cent). |
Чаще всего данная точка зрения высказывалась домашними хозяйствами, состоящими из самостоятельно занятых лиц или лиц свободных профессий (56,5%). |
Most often, Roma children were not enrolled in kindergarten before going to school or do not speak Romanian as their mother tongue. |
Чаще всего приводится довод, что цыганские дети не посещали детский сад перед поступлением в школу или не говорят на румынском как на родном языке. |
Most often, networks contributing to these improvements are not focused on asset recovery, but are broader in terms of their mandates. |
Чаще всего основным направлением деятельности сетей, способствующих этим улучшениям, является не возвращение активов, а решение более широкого круга вопросов. |
Most often technical shortcomings are not the fundamental cause of violence, but merely the spark that ignites deeper-rooted social, economic or political tensions. |
Чаще всего технические недостатки являются не основной причиной насилия, а просто искрой, от которой разгораются глубоко укоренившиеся социальные, экономические или политические противоречия. |
Most frequently, the characteristic H13 is attributed to wastes containing mineral oil, PCB, hexavalent chromium, cadmium, mercury, lead and organohalogens. |
Чаще всего считается, что этим свойством обладают отходы, содержащие минеральные масла, ПХД, шестивалентный хром, кадмий, ртуть, свинец и органогалогенные соединения. |
Most often the bullied pupils do not feel that the bullying is due to their ethnic background, but almost every fourth immigrant pupil fears bullying during breaks. |
Чаще всего учащиеся, которые подвергаются притеснениям, не считают, что это происходит вследствие их этнического происхождения, но при этом почти каждый четвертый учащийся из числа иммигрантов опасается притеснений на переменах. |
Most frequently, staff members separated from field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations: 53.3 per cent, or 418 separations. |
Чаще всего сотрудники прекращали службу в полевых миссиях, руководство которыми осуществляет Департамент операций по поддержанию мира: 53,3 процента, или 418 случаев прекращения службы. |
Most often, stigmatized individuals are the ones whose lives and health are placed directly in jeopardy by lack of access to water and sanitation. |
Чаще всего лица, которые испытывают чувство стигматизации, - это как раз те, жизнь и здоровье которых подвергается непосредственной опасности в результате ограничения доступа к воде и санитарным услугам. |
Most often the attacks began in the early morning, just before sunrise, between 4.30 a.m. and 8 a.m. when villagers were either asleep or at prayer. |
Чаще всего нападения начинались ранним утром до восхода солнца между 04 ч. 30 м. и 08 ч. 00 м., когда жители деревень спали или молились. |
Most illiterates are found amongst the population over 65 years of age and 80% of those are women, which is a consequence of their insufficient participation in education in the past. |
Неграмотные люди чаще всего встречаются среди населения старше 65 лет, и 80 процентов из них составляют женщины, что объясняется недостаточным охватом их образованием в прошлом. |
Most commonly, the protective enzymes produced by the bacterial cell will add an acetyl or phosphate group to a specific site on the antibiotic, which will reduce its ability to bind to the bacterial ribosomes and disrupt protein synthesis. |
Чаще всего, защитные ферменты, вырабатываемые бактериальной клеткой, добавляют ацетильную или фосфатную группу к определённому участку на антибиотике, что позволит снизить его способность связываться с рибосомами бактерии и прерывать синтез белка. |
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. |
Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. |