The most commonly available information on drug abuse among young people usually relates to specific populations, most often samples of school students. |
Как правило, имеющаяся информация о злоупотреблении наркотиками среди молодых людей относится обычно к конкретным группам населения, чаще всего к выборочным совокупностям учащихся школ. |
The most common and usually the most important recommendations of special rapporteurs are those made to the concerned States. |
Чаще всего специальные докладчики выносят рекомендации соответствующим государствам, которые, как правило, являются и наиболее важными. |
The fact that those most vulnerable to infection most often have no access to prevention should be a major cause for alarm. |
Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что наиболее уязвимые к инфицированию слои населения чаще всего не имеют доступа к программам профилактики. |
Among others faculties and divisions of T. Shevchenko Kyiv National University the site of Economics Faculty is updated the most frequently and is considered the most «living». |
Среди других факультетов и подразделений Киевского национального университета им. Тараса Шевченко сайт экономического факультета чаще всего обновляется и считается наиболее «живым». |
The conservation and environmental functions of forests, which depend most on public financing, are most underfunded in many developing countries, whose government budgets are often severely limited. |
В большинстве развивающихся стран, бюджет которых зачастую весьма ограничен, мероприятия по сохранению лесов и улучшению их экологического состояния, которые финансируются прежде всего из государственного бюджета, чаще всего получают средства в недостаточном объеме. |
Although as a practical matter alimony is most often awarded to the wife, most states provide by statute that alimony may be awarded to either spouse. |
Хотя на практике алименты чаще всего присуждаются жене, в законодательстве большинства штатов предусматривается возможность их назначения любому из супругов. |
Others focus only on the areas where information gaps are most severe; children in especially difficult circumstances is the category most frequently mentioned, followed by maternal mortality and literacy. |
В других НПД внимание уделяется лишь тем областям, в которых информационные пробелы наиболее значительны; в этой связи чаще всего упоминаются такие области, как "дети, находящиеся в особо трудных условиях", затем "материнская смертность" и "грамотность". |
Corporations are the legal person which most frequently engage in international commerce, and for this reason they feature most prominently in international litigation. |
Корпорации являются юридическими лицами, которые чаще всего занимаются международной торговлей и по этой причине чаще всего фигурируют в международных судебных спорах. |
It also appears that the most significant progress comes most frequently from initiatives by the High Representative rather than from officials in the country itself. |
Кроме того, как представляется, наиболее значительный прогресс чаще всего происходит по инициативе высокого представителя, а не официальных лиц в самой стране. |
Scientific and technical progress, which has been universally recognized as the most important factor in economic development, is most often associated with innovative development. |
Научно-технический прогресс, признанный во всем мире в качестве важнейшего фактора экономического развития, чаще всего связывают с понятием инновационного развития. |
A human rights-based approach requires a focus on the most vulnerable, those who are most often excluded from progress. |
Правозащитный подход требует, чтобы основное внимание уделялось самым уязвимым слоям населения, которые чаще всего лишаются возможности пользоваться благами прогресса. |
The most commonly reported and most widely available set of summary demand information is that of expert perception of drug use. |
Сводная информация о спросе на наркотики, которая чаще всего приводится и получает наиболее широкое распространение, основывается на заключениях экспертов относительно потребления наркотиков. |
The most commonly used approach, and the one most often followed by both developing and developed nations, is post-impact government (or non-government) interventions. |
Наиболее распространенный подход, который чаще всего применяется как в развивающихся, так и в развитых странах, заключается в государственном (или негосударственном) вмешательстве после произошедшего бедствия. |
Extremist crime is most common in the Central Federal Area, with 152 cases, of which most (93) were committed in Moscow. |
Преступления в сфере экстремизма совершаются чаще всего в Центральном федеральном округе, где зарегистрировано 152 таких преступления, из которых большинство приходится на Москву - 93. |
Although, in most cases, no details of the modalities and functioning of such systems are available, UNEP's statistics provide the most complete overview, as shown in Table 3 below. |
Хотя подробная информация об условиях таких систем и их функционировании чаще всего отсутствует, приведенная в таблице З ниже статистика ЮНЕП позволят получить весьма полную картину существующего положения. |
Because that was the chapter of the Monterrey Consensus that most directly addresses international tax cooperation, that was the review session where tax cooperation issues were most often raised. |
Поскольку эта глава Монтеррейского консенсуса напрямую касается международного сотрудничества в налоговых вопросах, в ходе этого обзорного совещания проблемы сотрудничества в налоговых вопросах затрагивались чаще всего. |
This is due to the fact that negotiation is the means of settlement the most commonly used in international practice as well as the most effective and flexible one. |
Это связано с тем, что переговоры являются средством разрешения споров, чаще всего используемым в международной практике, а также самым эффективным и гибким. |
Chinks are most often seen on cowboys in the Southwestern and Pacific states, most notably on those who follow the California vaquero or "buckaroo" tradition. |
Чаще всего их носили ковбои Юго-Запада и тихоокеанских штатов, прежде всего те, кто следуют традиции вакеро (vaquero) или баккару (buckaroo). |
For the most part, skills inventories did not exist, although most organizations had some sort of database or automated system for providing information on staff qualifications, skills, experience, nationality, gender, etc. |
Перечней профессий чаще всего не существует, несмотря на то, что в большинстве организаций имеются определенные базы данных или автоматизированные системы информации, касающейся квалификации сотрудников, их уровня подготовки, опыта, гражданства, пола и т.д. |
In most countries, opiates continue to be the drug for which persons seek treatment most often, accounting for between 40 and 90 per cent of all treatment admissions in Europe. |
В большинстве стран опиаты остаются наркотиками, злоупотребление которыми чаще всего заставляет обращаться за наркологической помощью и на которые приходится от 40 до 90 процентов всех случаев поступления на лечение в Европе. |
Preventive vaccinations against type A hepatitis have been carried out in the most underdeveloped settlements in the zones of most frequent incidence of this infectious disease among the Roma population. |
Профилактическая вакцинация против гепатита А была проведена в самых уязвимых поселениях в районах, где вспышки этой инфекционной болезни среди рома наблюдались чаще всего. |
A review of the 20 most completed courses to date indicates that users are most often completing courses related to management and communications as well as information technology skills. |
Обзор 20 наиболее завершенных на сегодняшний день курсов показывает, что пользователи чаще всего проходят курсы по вопросам управления и коммуникаций, а также по совершенствованию навыков в области информационных технологий. |
The repetition of a class is most frequent in the first, fifth and sixth grades and the most rare in the eighth grade. |
Чаще всего дети остаются на второй год в первом, пятом и шестом классах и очень редко в восьмом классе. |
The months of June, July and August are the most violent, and most events occurred between 11 AM and 8 PM. |
Больше всего случаев насилия приходится на июнь, июль и август, и чаще всего они совершаются в промежуток времени с 11 до 20 часов. |
Only a few of the ICTY indictees listed can be characterized as the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes; more often, those in question are middle- and low-ranking military commanders. |
Единицы из перечисленных в докладе обвиняемых МТБЮ могут быть квалифицированы как «высшие руководители, несущие основную ответственность», - чаще всего речь идет о военных командирах не только среднего, но и низшего звена. |