Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Most - Чаще всего"

Примеры: Most - Чаще всего
In addition, no mechanism provided information to Member States when there were delays in reimbursement; such information was most often learned through informal contacts. Кроме того, не имеется механизма предоставления государствам-членам информации в тех случаях, когда происходят задержки с возмещением расходов; такую информацию чаще всего удается получить через неформальные контакты.
The most common reason for refusal of entry by passport control officers was that the persons did not have the required entry visa or passport. Чаще всего сотрудники паспортного контроля мотивировали отказ во въезде тем, что соответствующие лица не имели надлежащей въездной визы или паспорта.
It prevents those who suffer from it, most often youth and children, from taking part in society. Он лишает тех, кто от него страдает, а это чаще всего молодежь и дети, возможности принимать участие в жизни общества.
In urban areas, it is the poor who most often are forced to live in dense squatter settlements characterized by unsanitary conditions, or near hazardous industrial plants. В городских районах чаще всего беднота вынуждена жить в густонаселенных скваттерских поселениях, характеризующихся антисанитарными условиями, или поблизости от создающих опасность для здоровья промышленных предприятий.
The specialized agencies of the United Nations system are most often involved through the execution of certain components, particularly the use of specific international expertise. Специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций принимают в них участие чаще всего путем осуществления некоторых компонентов деятельности и, в частности, за счет использования услуг международных экспертов в конкретных областях.
The "State is non-existent" was the sentence the Special Rapporteur heard most often in all his interviews in the country and abroad. Во время своих бесед в стране и за рубежом Специальный докладчик чаще всего слышал мнение о том, что "государства не существует".
The sector most commonly cited was "reproduction, the family and family planning", which concerned 64 out of 84 non-governmental organizations. Чаще всего упоминался сектор "воспроизводства, семьи и планирования семьи", в котором были задействованы 64 из 84 неправительственных организаций.
Jobs, however, become scarce and women are most often the first to be fired. Однако в настоящее время ощущается нехватка рабочих мест, и чаще всего в первую очередь увольняются женщины.
They were most frequently accused of enemy propaganda, contempt, unlawful association, possession of illegal printed matter and resistance. Чаще всего их обвиняют во враждебной пропаганде, противоправных действиях, незаконной ассоциации, незаконном владении печатными материалами или оказании сопротивления.
More often than not, the most affected are usually those least able to withstand their physical, social and economic consequences. Чаще всего в наибольшей мере страдают, как показывает практика, те, кто менее всего способен перенести их последствия в физическом, социальном и экономическом плане.
The most frequent theme was the apparent need to improve coordination of the activities of the Bretton Woods institutions with those undertaken by those agencies that provide direct technical assistance. Чаще всего упоминалась очевидная необходимость улучшения координации деятельности бреттон-вудских учреждений с мероприятиями, осуществляемыми учреждениями, занимающимися непосредственным оказанием технической помощи.
The provisions of the Act were most frequently invoked in respect of the latter in cases of unlawful detention or when prison sentences were longer than necessary. На положения этого закона чаще всего ссылаются при обжаловании действий органов судебной власти в случаях неосновательного задержания или назначения более длительного, чем это необходимо, наказания в виде лишения свободы с отбыванием его в тюрьме.
The survey indicated that special transport, when available, is most often provided for the purpose of education and less frequently for recreational purposes. Результаты обследования указывают на то, что специальный транспорт, там, где он имеется, чаще всего предоставляется для целей, связанных с образованием, и реже - в целях организации досуга.
By far the most frequently expressed concerns with respect to children that have been conveyed to the Special Rapporteur are those relating to conditions of detention. Что касается детей, то до сих пор до сведения Специального докладчика чаще всего доводилась озабоченность в связи с условиями их содержания под стражей.
The most common "reason" cited for committing infanticide is to relieve parents of the "burden" associated with the birth of a girl child. Чаще всего в качестве "причины" совершения инфантицида называется освобождение родителей от "бремени", связанного с рождением ребенка женского пола.
The most frequent self-reported complaints concern hypertension, problems of the joints, dizziness, chronic back and psychological conditions, such as stress or depression. Чаще всего опрошенные лица жаловались на повышенное давление, боли в суставах, головокружение, хронический радикулит и психологические состояния, такие, как стресс и депрессия.
The age group that visits the family planning centres most often is 26-40 years, mainly requesting the PAP test. Услугами центров планирования семьи пользуются чаще всего женщины в возрасте 26-40 лет, главным образом с просьбой проведения исследования по методу Папаниколау.
Since women are more often than not the weaker party from the economic standpoint, they clearly stand to benefit the most from it. Вполне очевидно, что женщина, будучи чаще всего стороной, наиболее слабой в материальном отношении, как раз и может извлечь из него наибольшую выгоду.
Men are usually the first to move, because they are most often the breadwinner of the household and they find a job relatively easily at their destination. Мужчины обычно отправляются в путь первыми, поскольку они чаще всего являются кормильцами семьи и им сравнительно легче найти работу в месте своего назначения.
The inhumane and banned ammunition is most often used in Kosovo and Metohija, a fact which has been confirmed also by NATO representatives themselves. Этот бесчеловечный и запрещенный вид боеприпасов чаще всего используется в Косово и Метохии, что является фактом, который был подтвержден самими представителями НАТО.
Except in Port-au-Prince, victims are still in most cases reluctant to report police officers for fear of reprisals. Вплоть до настоящего времени и за пределами Порт-о-Пренса потерпевшие чаще всего предпочитают не жаловаться на действия полицейских из-за боязни подвергнуться преследованию.
In most cases, the efficiency of the use of technical assistance is checked by the donor agencies; Чаще всего эффективность использования технической помощи проверяется соответствующими агентствами доноров;
They represent the sole or primary tools of violence in our time, employed as they are for the most part in internal conflicts. В наше время эти виды оружия являются единственным или главным инструментом насилия, чаще всего применяемым во внутренних конфликтах.
considered by the population resident in France to be most affected by discrimination in hiring по мнению жителей Франции, чаще всего подвергаются дискриминации
Disturbances have occurred most frequently in one of the maximum security centres, namely the St. Catherine Adult Correctional Centre. Беспорядки чаще всего происходят в одном из исправительных учреждений строгого режима - исправительном центре Св. Екатерины для совершеннолетних правонарушителей.