A member of the Committee noted that while it was indeed important to understand the scale of the issue, the Committee was mandated by the Meeting of the Parties and the terms of the Protocol to deal with cases of non-compliance whether they were big or small. |
Один из членов Комитета отметил, что, хотя безусловно важно понять масштабность этой проблемы, Комитет уполномочен согласно мандату, возложенному на него Совещанием Сторон, и в соответствии с положениями Протокола рассматривать случаи несоблюдения независимо от масштабности возникшей проблемы. |
He was Prime Minister from 1994 to 1998, speaker of the parliament from 2002 to 2008, and member of the Danish Folketing from 1994 to 1998 and again from 2007 to 2015. |
Премьер-министр Фарерских островов с 1994 по 1998 год, спикер парламента с 2002 по 2008 год, а также один из двух членов датского Фолькетинга от Фарерских островов (с 1994 по 1998 и с 2007 по 2015 год). |
working-age adults were living in jobless households (i.e. where no member of the family was working). |
По состоянию на начало 2006 года 9,8% взрослого населения трудоспособного возраста в ЕС-25 жили в "неработающих" домохозяйствах (т.е. домохозяйствах, в которых не работал ни один из членов семьи). |
As a result a member of the Sudanese police forces in the station was killed and another one was injured, while the remaining members of the force withdrew to the city of Halaib which is currently under sieged by the Egyptian military forces. |
В результате этого нападения был убит один суданский полицейский и еще один полицейский был ранен, тогда как другие полицейские покинули город Халаиб, который в настоящее время занят египетскими войсками. |
One Board member pointed out that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemicals Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were all negotiated over the objections of at least one State. |
Один из членов Совета указал на то, что Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний были разработаны вопреки возражениям по крайней мере одного государства. |
Existing members of the Group of Experts may be re-nominated, but no member shall serve for more than two consecutive complete cycles; |
Кандидатуры действительных членов Группы экспертов могут выдвигаться повторно, но ни один из членов не может быть назначен более чем на два полных цикла подряд; |
Four of the members received sentences of life imprisonment, and one member was sentenced to 30 years in prison. |
Четверо из них были приговорены к пожизненному тюремному заключению, а один - к тюремному заключению сроком на 30 лет. |
Each of the three judges of the bench is also presiding in a trial (Ngirabatware, Hategekimana and Nzabonimana) and one judge is sitting in addition as a member of the bench in another trial. |
Каждый из трех судей, заседающих в этой секции, к тому же председательствует на процессе по другим делам (дела Нгирабатваре, Хатегекиманы, Нзабониманы), а один судья входит в состав судебного присутствия еще по одному делу. |
A member of the Haiti Support Group (United Kingdom) has raised doubts about the objectivity of this inquiry by stating in The Lancet that one of the researchers and co-authors of the study was a friend of Jean-Bertrand Aristide. |
Один из членов "Группы поддержки Гаити" (Великобритания), со своей стороны, поставил под сомнение объективность этого расследования и отмечал в журнале "Ланцет", что одна из исследовательниц, бывшая соавтором данной работы, является одной из близких соратниц Ж.-Б. Аристида. |
Another case concerned a primary school teacher and member of the human rights NGO Ligue Iteka in the province of Mwaro, who was beaten by the local police chief on 23 February 2007 and kept at the police station in the commune of Kayokwe. |
Еще один случай касается преподавателя начальной школы и члена правозащитной неправительственной организации - Бурундийской лиги прав человека (ИТЕКА) - в провинции Мваро, который был избит начальником местной полиции 23 февраля 2007 года и содержался под стражей в полицейском участке в коммуне Кайокве. |
The appraisals are now prepared by one member of the RIT, and if requested, with input from one expert drawn from the roster of methodology experts maintained by the secretariat. |
В настоящее время оценки готовятся одним из членов ГРВО, которому, в случае получения соответствующей просьбы, оказывает содействие один эксперт из реестра экспертов по методологии, ведущегося секретариатом. |
One Committee member had noted that a representative of the Commission for Human Rights and Good Governance appeared on the list of members of the delegation; that was a mistake owing to the list originally being submitted for all visa requests for Switzerland, grouped together. |
Один из членов Комитета указал, что в списке членов делегации фигурирует имя представителя Комиссии по правам человека и благому управлению; это - ошибка, причина которой кроется в том, что этот список составлялся на основе общего списка лиц, фигурировавших в заявке на получение швейцарской визы. |
(b) Reuters report of 7 March 1996 that Hamed Reza Rahmani, a member of the People's Mojahedin Organization, was machine-gunned on that day in Baghdad; |
Ь) сообщение агентства "Рейтер" от 7 марта 1996 года о том, что в этот день один из членов Организации муджахидов народа Ирана Хамед Реза Рахмани был обстрелян в Багдаде из пулемета; |
A member and staff of the Malawi Human Rights Commission took advantage of human rights training/fellowships at the South African Human Rights Commission at the beginning of May 2000. |
В начале мая 2000 года один из членов и несколько сотрудников Малавийской комиссии по правам человека получили стипендии для прохождения учебного курса по правам человека, организованного Южноафриканской комиссией по правам человека. |
There is a group of 13 DAC member Governments that appear at least once in the top 10 list of either core, non-core or total contributions. |
Существует группа, состоящая из 13 государств - членов КСР, которые по крайней мере один раз появляются в списке 10 основных доноров по величине взносов по линии основных или неосновных ресурсов или по общему объему взносов. |
The panel comprises five eminent persons of relevant experience, five representatives from major troop contributors, five representatives from major financial contributors and one member from each regional group. |
В ее состав входят пять видных деятелей с соответствующим опытом, пять представителей стран, предоставляющих наиболее крупные воинские контингенты, пять представителей стран, вносящих наиболее крупные взносы, и один представитель от каждой региональной группы. |
One of the ASC representatives was elected to serve on the ISPAC Board. D: Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice ASC is a member of the NY Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Один из представителей АОК был избран в Совет управляющих МНПС. АОК входит в состав нью-йоркского Альянса НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
c. On 21 March 1998, some members of that group ambushed the Poetete village in the district of Ermera causing the death of one member of the security personnel and wounded another person. |
с. 21 марта 1998 года несколько членов этой сепаратистской группы устроили засаду в деревне Поэтете (округ Эрмера), в результате чего один сотрудник сил безопасности погиб и еще один человек получил ранения. |
Currently, out of the eight-person legal support team, one member has less than six months experience within the Tribunal, another just one year of experience, and two others 18 months experience. |
В настоящее время из группы правовой поддержки в составе восьми человек один сотрудник обладает стажем работы в Трибунале менее шести месяцев, один сотрудник - опытом чуть более одного года и два сотрудника - опытом работы в 18 месяцев. |
One member of the Civil Aviation Authority is a 40 per cent shareholder and sits on the Board of Directors, while two Air Force members also serve on the Board of Directors. |
Несмотря на то, что она зарегистрирована в качестве частной компании, она тесно связана с государственными и военными структурами Судана, поскольку один из сотрудников Управления гражданской авиации владеет 40 процентами ее акций и является членом Совета ее директоров. |
If, during the election process, two nationals of a State Party have become eligible to serve as members of the Subcommittee on Prevention, the candidate receiving the higher number of votes shall serve as the member of the Subcommittee. |
Если ни один из кандидатов не был выдвинут государством-участником, гражданином которого он является, то проводится раздельное тайное голосование для определения того, какой из этих кандидатов станет членом Подкомитета. |
A member of the Committee had asked to be told more about the rule concerning the rights of children and the use of coercion in treatment centres, which stated that any coercion applied must be in proportion to the conduct it was designed to control. |
Один из членов Комитета попросил дополнительную информацию относительно правила, касающегося прав детей и использования принудительных мер воздействия в исправительных центрах, в соответствии с которым применение любых принудительных мер воздействия должно быть соразмерно тому поведению, которое подлежит корректировке. |
He has further followed positive developments in Sierra Leone and a member of his team participated in the "Symposium to operationalize the right to food in Sierra Leone" held in Freetown in May 2003. |
Он и далее отслеживал позитивные изменения в Сьерра-Леоне, а один из его сотрудников принял участие в состоявшемся во Фритауне в мае 2003 года симпозиуме, цель которого была отражена в его теме: «Придать практический характер реализации права на питание в Сьерра-Леоне». |
Preferably, the text of all views should be drafted by the secretariat: if a member or members of the Commission wished to present a minority text, the secretariat should verify that it concorded with the actual proceedings. |
Представляется предпочтительным, чтобы текст с изложением всех мнений готовился секретариатом: если один или несколько членов Комиссии хотят представить свой текст, отражающий мнение меньшинства, секретариат должен проверить, чтобы этот текст соответствовал фактическому ходу обсуждения. |
A WPLA member will serve as a project coordinator for each project to be carried out by the WPLA, and will work with a small team of WPLA members who will work to ensure that the project is carried out effectively. |
Один из членов РГУЗР будет выполнять обязанности координатора проекта по каждому проекту, который будет осуществляться РГУЗР и сотрудничать с небольшой группой членов РГУЗР, которая будет обеспечивать эффективное осуществление проекта. |