In addition, one experienced member of the drafting team left for maternity leave at the end of September and will not be back before March 2012. |
Кроме того, один опытный сотрудник группы по составлению текстов решений ушла в отпуск по беременности и уходу за ребенком в конце сентября и не вернется до марта 2012 года. |
One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. |
Вместе с тем, один из членов Комитета высказал предостережение в связи с тем, что, учитывая сложность этого вопроса, необходимо будет провести его углубленное рассмотрение. |
One member linked the issue to the question of annual recalculation of the scale, which could provide a solution to large scale-to-scale increases. |
Один из членов Комитета увязал данный вопрос с вопросом о ежегодном пересчете шкалы, что позволило бы решить проблему резкого увеличения ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой. |
In 1938, he transferred 8,000,000 Reichsmark from member fees to one of the accounts of the SS (SS-Spargemeinschaft e. |
В 1938 году он перевёл 8 миллионов рейхсмарок из суммы членских взносов Красного Креста на один из счетов СС, которые затем были пожертвованы в DEST в 1939. |
The two teams practiced against each other, and varsity team member Ralph Beard later said that Spivey outplayed the Wildcats' All-American center, Alex Groza. |
Две команды университета часто играли между собой и один из игроков старшей команды, Ральф Бирд, отмечал, что Спайви переигрывал основного центрового «Уайлдкэтс» Алекса Грозу. |
A member of the senior management in the enterprise must be assigned the task of looking after and dealing with issues relating to the rights and interests of women and children. |
Один из руководителей предприятия должен отвечать за решение вопросов, касающихся прав и интересов женщин и детей. |
As a journalist, Leitner has burst into a burning building, worked as a member of a NASCAR pit crew, gone one-on-one with trained attack dogs and volunteered to be shot by a Taser. |
Строя репутацию остросюжетного журналиста, Лейтнер входила в горящее здание, работала членом пит-стоп команды в NASCAR, оставалась один на один с боевыми псами и добровольно была подстрелена из тэйзера. |
If you are not a Gold member, you can upload only one file at a time. |
Если Вы не пользователь GOLD-аккаунта, одновременно Вы можете скачивать один файл в один поток непрерывно. |
One member cautioned against considering toxic interaction by individual endpoints, saying that it would increase the complexity of a chemical's risk profile and make it more difficult for the Committee to adopt a decision. |
Один из членов Комитета предостерег от рассмотрения токсичных взаимодействий по индивидуальным конечным объектам, поскольку это усложнило бы характеристики рисков и затруднило принятие решений Комитетом. |
The statement made by the new director of the Agency for Religious Affairs that had been referred to by a Committee member was to be understood in the context of the region. |
Заявление нового председателя Агентства по делам религий, на которое ссылался один из членов Комитета, должно рассматриваться в контексте региона. |
His brother, Hugo Enríquez Frödden, a physician, held the position of director of the Juan Aguirre Hospital in Santiago and was a distinguished member of the World Health Organization. |
Ещё один брат - Уго Энрикес Фродден занимал должность директора больницы Хуан Агирре в Сантьяго и был членом Всемирной организации здравоохранения. |
The Iroquois women of each agricultural group would select an old but active member of their group to act as their leader for that year and agree to follow her directions. |
Они выбирали опытного и активного члена своей группы в качестве лидера на один год и соглашались следовать его указаниям. |
Now it emerged early on in the first rehearsal period that one of those white performers had, in his previous incarnation, been a member of the South African police force. |
Тогда, на стадии наших первых репетиций, выяснилось, что один из белых исполнителей в прошлой жизни был членом Южноафриканского полицейского подразделения. |
A member of the Committee had asked whether it would not be a good idea to submit the report on the overseas territories separately from the report on the United Kingdom. |
Один из членов Комитета задался вопросом о целесообразности представления доклада заморских территорий отдельно от доклада Соединенного Королевства. |
One member of the Committee had asked whether, if the accused did not wish to be defended by a lawyer, the State was automatically required to appoint one for him. |
Один из членов Комитета спрашивал, предоставляет ли государство обвиняемому адвоката в том случае, если он отказывается от его услуг. |
One member pointed out that the United States Comparator's Federal Employees Retirement System had three parts while only one part had been considered when the secretariat made the comparison with Belgium. |
Один из членов Комиссии указал на то, что Система пенсионного обеспечения федеральных служащих у компаратора - гражданской службы Соединенных Штатов - включает три компонента, в то время как лишь один компонент был учтен при проведении секретариатом сопоставления с гражданской службой Бельгии. |
Of the total number of 114 persons condemned, 108 were AUC members, four belonged to the Armed Forces, one was a non-political offender and one was a FARC member. |
Были вынесены приговоры 114 лицам, из которых 108 были боевиками Объединенных сил самообороны Колумбии (АУКА), четыре - военнослужащими, один осужденный был уголовным преступником, а один - боевиком Колумбийских революционных вооруженных сил (КРВС). |
The representative of an observer, echoed by a member, asked whether the working group was limited, in its mandate to revise the guidance, to using existing information. |
Представитель наблюдателя, которому вторил один из членов, спросил, предусматривается ли мандатом рабочей группы по уточнению руководства использование только имеющейся информации. |
One member stated that the Framework should not replace ongoing regional peace initiatives but should rather build on what had been achieved and give momentum to the whole process. |
Один из членов Совета заявил, что Рамочное соглашение должно не заменять собой текущие региональные мирные инициативы, а придавать на основе достигнутых результатов импульс всему процессу. |
Number one, you cannot, may not, will not go after any member of the Zale family in this city like some Olsen twin with a magnifying glass. |
Номер один - ты не можешь, не должна, не имеешь права гонятся за членами семьи Зэйл в этом городе, как какая-то Нэнси Дрю. |
Now, if that name sounds familiar to you, that's because Reyes was a member of the infamous Oceanic Six. |
Если это имя вам знакомо, то это потому, что он один из членов Шестерки Ошеаник. |
Bayadir al-Ads One of the injured was a member of the State Security Forces Mafraq I'at |
Один из тех, кто получил ранения, являлся членом государственных сил безопасности |
Lastly, with regard to the recent article in The Guardian newspaper mentioned by a Committee member, she said her delegation was not in a position to comment on individual cases. |
И наконец, один из членов Комитета сослался на недавно опубликованную в "Гардиан" статью - делегация Соединенного Королевства пока не имеет возможности комментировать отдельные конкретные случаи. |
One of them, nicknamed "Gasomboroto", or "Provocateur", is said to be a member of a teachers' union that encourages young Tutsi extremist students to rebel and organize strikes. |
Один из них "гасомборото" или "провокатор" входил в профсоюз преподавателей, призывавший молодых экстремистски настроенных студентов-тутси к восстанию и организации забастовок. |
In December 1998, a bomb is said to have exploded in the cathedral, injuring a worshipper. In addition, an Ahmadi was reportedly murdered by a member of an anti-Ahmadi organization. |
В декабре 1998 года в соборе было взорвано взрывное устройство, в результате чего один верующий получил ранения. |