Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
One member recalled that the issue of medical coverage for the members of the Commission had been raised with the Secretariat on the occasion of the fifteenth session of the Commission and requested the Secretariat to provide up-to-date information on the issue. Один из членов напомнил, что в ходе пятнадцатой сессии Комиссии внимание Секретариата было обращено на вопрос о медицинском страховании членов Комиссии, и просил Секретариат представить обновленную информацию по этому вопросу.
He asked that a member of the Committee be designated to act as focal point and that the Committee consult with the Organization for Security and Cooperation in Europe's High Commissioner on National Minorities about measures taken to alleviate the plight of the Meskhetian Turks in Krasnodar Krai. Он просит, чтобы один из членов Комитета был назначен ответственным по данному вопросу, а также, чтобы Комитет провел консультации с Верховным комиссаром по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе относительно мер, принимаемых с целью улучшения бедственного положения турок-месхетинцев в Краснодарском крае.
In addition, one Panel member undertook country visits to Indonesia, Cambodia and Thailand to analyse challenges to a coherent and effective United Nations at the country level, identify good practices and assess the country level aspects of the issues to be addressed by the Panel. Кроме того, один из членов Группы посетил Индонезию, Камбоджу и Таиланд, с тем чтобы проанализировать проблемы, препятствующие согласованной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, выявить примеры передового практического опыта и оценить на страновом уровне аспекты вопросов, которыми предстоит заниматься Группе.
Costa Rica, as a member of the nuclear-weapon-free zone of Latin America established through the Treaty of Tlatelolco, firmly supports the creation and consolidation of new nuclear-weapon-free zones, because we believe they make a positive contribution to global peace and security. Коста-Рика, как один из членов учрежденной Договором Тлателолко зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке, решительно поддерживает создание и укрепление новых свободных от ядерного оружия зон, ибо мы считаем, что их образованием вносится позитивный вклад в упрочение глобального мира и безопасности.
At its 13th meeting, on 8 August 2002, a member of the Monitoring Group briefed the Committee on a proposal drawn up by the Monitoring Group and the Secretariat for improving the format of the consolidated list of individuals and entities against whom the sanctions are applied. На 13м заседании, состоявшемся 8 августа 2002 года, один из членов Группы контроля кратко информировал членов Комитета о составленном Группой контроля и Секретариатом предложении об улучшении формата сводного перечня отдельных лиц и организаций, в отношении которых применяются санкции.
The Permanent Mission of Zimbabwe finds it disquieting that a permanent member of the Security Council which supported the adoption of Security Council resolution 1244 takes it upon itself to frustrate the implementation of that same resolution while maintaining that it is pursuing an ethical foreign policy. Постоянное представительство Зимбабве находит тревожным тот факт, что один из постоянных членов Совета Безопасности, поддержавший принятие резолюции 1244 Совета Безопасности, берется расстраивать осуществление этой же самой резолюции, утверждая при этом, что проводит высоконравственную внешнюю политику.
Any representative of a member of the Governing Council may make a statement in any other language provided he or she arranges for interpretation of the statement into one of the official and working languages of the Governing Council. Любой представитель государства - члена Совета управляющих может произнести речь на любом другом языке при условии принятия им или ею соответствующих мер для обеспечения устного перевода своей речи на один из официальных и рабочих языков Совета управляющих.
Following this invitation, two SCF members attended one conference call of the NAP task force, and one member attended a meeting of the task force in conjunction with the 6th meeting of the Adaptation Committee. В свете этого приглашения два члена ПКФ приняли участие в селекторном совещании целевой группы по НПА и один участвовал в совещании этой целевой группы, приуроченным к шестому совещанию Комитета по адаптации.
To date, one member (metered-dose inhalers expert) has announced his retirement in March 2013, and two (one metered-dose inhalers expert and one sterilants expert) have announced their retirement at the end of 2014. На сегодняшний день один из членов (эксперт в области дозированных ингаляторов) объявил о своей отставке в марте 2013 года, а двое (один эксперт в области дозированных ингаляторов и один эксперт в области стерилизаторов) объявили о своей отставке в конце 2014 года.
(a) a member of the Board of Visitors (which is composed of not less than three Magistrates, a State Law Officer and four other members) or the Discharged Persons' Aid Committee; а) члену Комиссии инспекторов (в состав которой входят не менее трех судей, один сотрудник государственного судебного ведомства и четыре других члена) или в Комитет по оказанию помощи бывшим заключенным;
There can be no justification for these most serious crimes, as a member of the International Law Commission stated: "Crimes against peace and humanity remain illicit regardless of the circumstances in which they have been committed." Таким наиболее тяжким преступлениям не может быть никакого оправдания, как заявил один из членов Комиссии международного права: "Преступления против мира и человечности были и будут незаконными независимо от тех обстоятельств, в которых они были совершены".
The WTO (GATT) Secretariat Trade Policy Division assisted ECE in preparing the Round-table discussion paper for the Committee on the Development of Trade in December 1994 and a senior member of the GATT secretariat took part in the meeting. Отдел торговой политики секретариата ОВТ (ГАТТ) оказывал содействие ЕЭК в подготовке документа для обсуждения за круглым столом в Комитете по развитию торговли в декабре 1994 года, и один из руководящих сотрудников секретариата ГАТТ принял участие в работе совещания.
A member of the United Nations Board of Auditors who was on mission to Geneva was also present and made a statement on the duties of the auditor with regard to United Nations trust funds. На сессии также присутствовал находившийся в командировке в Женеве один из членов Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, который выступил по вопросу об обязанностях ревизора в отношении целевых фондов Организации Объединенных Наций.
One member of the Sub-Commission expressed the view that the draft protocol recommended by the Special Rapporteurs should be preceded by a declaration as had been the usual United Nations practice with regard to United Nations conventions. Один из членов Подкомиссии высказал мнение, что рекомендуемый специальными докладчиками проект протокола следует предварить декларацией в соответствии с обычной практикой, которой следует Организация Объединенных Наций при принятии конвенций Организации Объединенных Наций.
Joe himself acknowledged, in an interview with, that he has received criticism for releasing only one solo album by a former Terror Squad member, Remy Ma, as well as barely featuring original members Prospect and Armageddon on "True Story." Впоследствии, Joe критиковали за то что был выпущен только один сольный альбом Remy Ma, а также за минимальное участие членов оригинального состава Terror Squad - Prospect и Armageddon на втором альбоме коллектива, True Story.
If one member of a married couple that adopts a child is an Armenian citizen and the other is a citizen of another State, the child will be given Armenian citizenship if it lives in Armenia and both the adoptive parents agree. Если один из супругов, усыновивших ребенка, является гражданином другого государства, а другой - гражданином Армении, то ребенок приобретает гражданство Армении, если он живет в Армении и есть согласие обоих усыновивших супругов.
Noting that no other member of the Committee had been nominated for election as Vice-Chairman, he took it that the Committee wished to elect Mr. Camara, Mr. González Poblete and Mr. Yu Mengjia. Исходя из того, что ни один из членов Комитета не является кандидатом на должность заместителя Председателя, он полагает, что Комитет не возражает против избрания г-на Камары, г-на Гонсалеса Поблете и г-на Юя Мэндзя.
Another human rights officer in Geneva is responsible for the "special process" concerning missing persons in the former Yugoslavia, which falls under the joint responsibility of the Special Rapporteur and a member of the Working Group on Enforced or Еще один сотрудник по правам человека в Женеве отвечает за "особый процесс", касающийся исчезнувших лиц на территории бывшей Югославии, который входит в совместные обязанности Специального докладчика и одного из членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям.
One member emphasized the inadequacy of financial inputs to the United Nations technical assistance programmes for mineral resources development; in that regard, the useful role of the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration and the need to strengthen its financial base was cited. Один из членов Комитета указал на недостаточность ассигнований на программы технической помощи Организации Объединенных Наций в области разработки минеральных ресурсов; в этой связи были отмечены полезная роль Оборотного фонда Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов и необходимость укрепления его финансовой основы.
At the same meeting, a member of the Committee, noting that its documentation was issued in English, French and Spanish only, proposed that all documents before the Committee be issued in all the official languages of the Economic and Social Council. На том же заседании один из членов Комитета, отмечая, что документация Комитета была издана лишь на английском, французском и испанском языках, предложил, чтобы все представляемые Комитету документы издавались на всех официальных языках Экономического и Социального Совета.
A member of the Commission questioned the validity of the expression "phrasing or name" and proposed that it be replaced by "title or name" or "title or wording". Один из членов Комиссии поставил под сомнение обоснованность выражения "формулировка или название", которое он предложил заменить фразой "наименование или обозначение" либо "наименование или редакция".
In the secretariat's view, this would certainly not imply any reduction in the priority attached to the transition issues, and the Steering Committee should continue to have at least one member from a transition country. По мнению секретариата, это, безусловно, не будет означать, что вопросы переходного периода станут менее приоритетными, при этом в состав Руководящего комитета будет по-прежнему входить по крайней мере один представитель стран переходного периода.
If, for any reason, a member considers that he should not take part or continue to take part in the examination of a communication, he shall inform the Chairman of his withdrawal. Если по какой-либо причине один из членов Комитета считает, что ему не следует принимать участие или продолжать принимать участие в рассмотрении какого-либо сообщения, он информирует Председателя о своем отказе.
It is being held in camera in the military intelligence school at army headquarters in Khartoum with three military officers as judges, only one of whom is said to be a qualified lawyer, who is a member of the Military Justice Corps. Оно ведется при закрытых дверях в помещениях военной разведки Генштаба вооруженных сил в Хартуме с участием трех военных судей, лишь один из которых, согласно полученным данным, является квалифицированным юристом, членом Коллегии прокуратуры вооруженных сил.
This is one of the possible variants of the threat to the international community as a whole, since a threat to the existence of any member of the international community in the contemporary world is regarded as a threat to the entire community. Это - один из возможных вариантов угрозы международному сообществу в целом, поскольку угроза существованию какого-либо члена международного сообщества в современных условиях рассматривается как угроза всему сообществу.