Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
As a result, one member of the Russian frontier troops died from the severe wounds he sustained, and the border post was partly destroyed. В результате от полученных тяжелых ран погиб один военнослужащий российских пограничных войск, частично разрушено здание заставы.
So far the Secretariat has never been addressed by a member of a national minority requesting protection from pressures to emigrate to other State. Пока ни один представитель национального меньшинства не обращался в Секретариат с просьбой о защите от давления, оказываемого с целью побудить к эмиграции в другое государство.
In that connection, opposition was expressed by one member to the possibility of having one very small agency determine pay across the common system. В этой связи один из членов выступил против возможности использования лишь одного небольшого учреждения для определения размеров вознаграждения в общей системе в целом.
In addressing the AIDS crisis, another member asked about proposals to eliminate polygamous marriages in order to stem the spread of the disease. Обращаясь к вопросу о СПИДе, один из членов поинтересовался наличием предложений, касающихся ликвидации полигамных браков с целью остановить распространение этого заболевания.
One member commented on the need for more special temporary measures to help Russian women achieve full integration of their interests into economic and social policy-making during the period of transition. Один из членов поделилась своими соображениями по вопросу о необходимости принятия более целенаправленных временных мер, с тем чтобы на этапе перехода помочь российским женщинам добиться всестороннего учета своих интересов при принятии экономических и социальных решений.
We still need one board member to vote with us, or we lose it. Нам нужен ещё один голос, не то нам крышка.
It had been extremely unfortunate that no member of the Assembly had pointed out the legal irregularity. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что ни один из членов Ассамблеи не отметил это положение закона.
According to the complainants, the foregoing circumstances explain why practically no member of the army or National Police has been punished for practising torture in recent years. По заявлениям потерпевших, вышеизложенными обстоятельствами объясняются причины того, что практически ни один из военнослужащих или сотрудников национальной полиции не был наказан за последние годы за применение пыток.
A member of the secretariat pointed out that marginal 10385(3) prescribed instructions in writing "in all languages". Один из сотрудников секретариата подчеркнул, что маргинальный номер 10385 (3) предписывает составление письменных инструкций на "всех языках".
Today children automatically become members of the Church of Sweden at birth, provided that at least one of the parents is a member. На сегодняшний день дети автоматически становятся последователями церкви Швеции при рождении, при условии, что хотя бы один из родителей является последователем этой церкви.
We are proud that a fellow member of the Commonwealth has served the United Nations with such skill and distinction. Мы гордимся тем, что один из членов Содружества потрудился столь эффективно и замечательно на благо Организации Объединенных Наций.
A Board member suggested that every effort be made by the Institute to seek funds through external support and/or in-kind contributions for translating the gender training materials. Один из членов Совета предложил Институту приложить все усилия для получения средств из внешних источников и/или взносов натурой для перевода учебных материалов по гендерной проблематике на разные языки.
One Board member suggested that INSTRAW prepare a training package on women and sustainable development similar to the one on women and water. Один из членов Совета предложил МУНИУЖ подготовить комплект учебных материалов по теме "Женщины и устойчивое развитие", аналогичный тому, который был разработан по проблемам женщин и водоснабжения.
Founder member of the Conference on the Affairs and Status of Women in Guyana Один из членов-основателей Конференции по делам и положению женщин в Гайане
One member inquired as to the differences between the consultant's methodology and that used by the United States Office of Personnel Management. Один из членов Комиссии задал вопрос в отношении различий между методологией, предложенной консультантом, и той, которая используется Управлением кадров США.
A Board member stated that the Institute has to strive to implement long-term solutions to staffing, going beyond the interim problems and short-term solutions. Один из членов Совета заметил, что Институт должен стремиться к выполнению долгосрочных решений по комплектованию штатов, выходя при этом за рамки временных проблем и краткосрочных решений.
One member noted that attempts to impose on African countries the norms of democracy that prevailed in developed countries did not offer a solution to poverty. Один из членов Комитета отметил, что попытки навязать африканским странам нормы демократии, существующие в развитых странах, не содержат в себе решение проблемы бедности.
One member noted that in the current political and economic environment, opposition to subsidies for resource consumption was generally a more effective strategy than direct appeals for environmental protection. Один из членов Комитета отметил, что в нынешней политической и экономической обстановке противодействие субсидированию сферы потребления ресурсов является, как правило, более эффективной стратегией, чем обращение с прямым призывом об охране окружающей среды.
It had happened that a member was country rapporteur for three countries, yet had not been asked to present a single report. Известен случай, когда один из членов был назначен докладчиком по трем странам, но ему так и не было поручено представить ни одного доклада.
If one of a child's parents belonged to a national minority, the child could choose to be a member of that minority as well. Если один из родителей ребенка принадлежит к национальному меньшинству, ребенок может также считать себя членом этого меньшинства.
However, if a member so requests, the meeting may not be called to order until there is a quorum. Однако, если один из членов Подкомиссии просит об этом, заседание объявляется открытым лишь при наличии кворума.
Moreover, a member of the security staff had been injured and both parties had lodged complaints, which were now pending. Кроме того, один сотрудник службы охраны получил травмы, и обе стороны подали жалобы, которые в настоящее время рассматриваются.
At the expiration of the period referred to in paragraph 2 above, the proposed decision shall be considered approved if there is no objection by any member. По истечении периода, упомянутого в пункте 2 выше, предлагаемое решение считается принятым, если ни один из членов не высказал никаких возражений.
The State party explains that a claim succeeds if either member of the panel is satisfied that the claimant meets the definition. Государство-участник разъясняет, что просьба удовлетворяется, если хотя бы один из членов комиссии признает, что заявитель соответствует определению.
In early 1997 he was contacted by an LTTE member who requested him to provide accommodation for the night. В начале 1997 года с ним связался один из членов ТОТИ, который обратился к автору с просьбой разместить его на одну ночь.