A member of the TER Project Central Office made a detailed presentation of the recently completed TER and TEM Master Plan. |
Один из сотрудников Центрального управления Проекта ТЕЖ представил подробную информацию о недавно подготовленных генеральных планах ТЕМ и ТЕА. |
One Board member informed about the possibility of undertaking a similar legal study. |
Один из членов Совета сообщил о возможности проведения аналогичного юридического исследования. |
In the past several decades, at least one permanent member of the Security Council has always been a party to a conflict. |
На протяжении нескольких последних десятилетий как минимум один из постоянных членов Совета Безопасности всегда участвовал в спорных вопросах. |
At least one member has to be elected by each electoral district. |
По каждому избирательному округу должен избираться как минимум один депутат. |
With regard to how stateless persons were defined, a Committee member had referred to an international convention to which Estonia was not a party. |
При обсуждении определения апатридов один из членов Комитета сослался на международную конвенцию, не подписанную Эстонией. |
A CGE member and the secretariat made background presentations at the workshop. |
С информационными сообщениями на рабочем совещании выступили один из членов КГЭ и представитель секретариата. |
In June 2011, a member of the Forum participated at the session. |
В июне 2011 года один из членов Форума принял участие в указанной сессии. |
Recently, there has been a Permanent Forum member participating at annual sessions of the UNESCO World Heritage Committee. |
Некоторое время назад один из членов Постоянного форума принимал участие в ежегодных сессиях Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. |
A member of the Committee indicated interest in understanding the reason behind the upward trend in CFC consumption reported by Ecuador since 2001. |
Один из членов Комитета заявил, что ему хотелось бы понять причину, лежащую в основе наблюдающейся начиная с 2001 года тенденции к увеличению потребления ХФУ, о чем было сообщено Эквадором. |
One member suggested that such a format should be available electronically, as was the reporting format used under the Stockholm Convention. |
Один из экспертов предложил, чтобы такой формат, подобно используемому в рамках Стокгольмской конвенции формату представления информации, имелся в электронном виде. |
An external member chairs the Committee. |
Председательствует в Комитете один из внешних членов. |
For instance, one member of the consortium might be using a subcontractor which defaulted. |
Например, один из членов консорциума, возможно, использует субподрядчика, который обанкротился. |
Even if one member of the consortium failed, the group as a whole could meet the criteria. |
Даже если один из членов консорциума становится банкротом, группа в целом может отвечать критериям. |
A member of the Committee had asked why police officers were hired for a period of only five years. |
Один из членов Комитета спросил, почему сотрудников полиции берут на работу только на основе пятилетних контрактов. |
A member of the Committee had requested assurance that information obtained through torture could not be used as legal evidence. |
Один из членов Комитета попросил представить заверения в том, что информация, полученная с помощью пыток, не может рассматриваться в качестве допустимого доказательства. |
In September 2003, one member of the delegation had accused certain NGOs of supporting terrorism. |
В сентябре 2003 года один из членов делегации обвинил некоторые НПО в поддержке терроризма. |
No one can be a member of both bodies. |
Ни один человек не может быть членом обоих органов. |
The Plenary Vice Chairs and a member of the secretariat would be ex - officio members of the PSG. |
Заместители Председателя Пленарной сессии и один сотрудник секретариата будут в силу занимаемой должности являться членами ПРГ. |
One member indicated its intention to submit a draft presidential statement for the Council's consideration. |
Один из членов Совета заявил о своем намерении представить на рассмотрение Совета проект заявления Председателя. |
One member noted that he/she was concerned that a static test inadequately tests door systems for real world conditions. |
Один из членов группы отметил(а), что он(а) испытывает обеспокоенность в связи с тем, что статическое испытание не позволяет адекватным образом тестировать дверные системы в реальных условиях. |
Ms. Hampson suggested that papers submitted by NGOs should also be sponsored by a member of the working group. |
Г-жа Хэмпсон предложила, чтобы в числе соавторов представляемых НПО документов был один из членов рабочей группы. |
No member of the Committee had attended the meeting. |
Ни один из членов Комитета не участвовал в этом совещании. |
No member has suggested - at least not directly - what should happen next. |
Ни один из членов Комиссии не предлагает, во всяком случае, напрямую, что нам следует делать. |
One male member of the National Assembly had proclaimed that culture and religion should be respected. |
Один из мужчин - членов Национального собрания заявил, что культурно-этнические и религиозные традиции следует уважать. |
One of the brothers is said to have been a member of the last parliament of the Soviet Union. |
Как утверждается, один из братьев был членом последнего парламента Советского Союза. |