| A member of the TER Project Central Office made a detailed presentation of the recently completed TER and TEM Master Plan. | Один из сотрудников Центрального управления Проекта ТЕЖ представил подробную информацию о недавно подготовленных генеральных планах ТЕМ и ТЕА. |
| One Board member informed about the possibility of undertaking a similar legal study. | Один из членов Совета сообщил о возможности проведения аналогичного юридического исследования. |
| In the past several decades, at least one permanent member of the Security Council has always been a party to a conflict. | На протяжении нескольких последних десятилетий как минимум один из постоянных членов Совета Безопасности всегда участвовал в спорных вопросах. |
| At least one member has to be elected by each electoral district. | По каждому избирательному округу должен избираться как минимум один депутат. |
| With regard to how stateless persons were defined, a Committee member had referred to an international convention to which Estonia was not a party. | При обсуждении определения апатридов один из членов Комитета сослался на международную конвенцию, не подписанную Эстонией. |
| A CGE member and the secretariat made background presentations at the workshop. | С информационными сообщениями на рабочем совещании выступили один из членов КГЭ и представитель секретариата. |
| In June 2011, a member of the Forum participated at the session. | В июне 2011 года один из членов Форума принял участие в указанной сессии. |
| Recently, there has been a Permanent Forum member participating at annual sessions of the UNESCO World Heritage Committee. | Некоторое время назад один из членов Постоянного форума принимал участие в ежегодных сессиях Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| A member of the Committee indicated interest in understanding the reason behind the upward trend in CFC consumption reported by Ecuador since 2001. | Один из членов Комитета заявил, что ему хотелось бы понять причину, лежащую в основе наблюдающейся начиная с 2001 года тенденции к увеличению потребления ХФУ, о чем было сообщено Эквадором. |
| One member suggested that such a format should be available electronically, as was the reporting format used under the Stockholm Convention. | Один из экспертов предложил, чтобы такой формат, подобно используемому в рамках Стокгольмской конвенции формату представления информации, имелся в электронном виде. |
| An external member chairs the Committee. | Председательствует в Комитете один из внешних членов. |
| For instance, one member of the consortium might be using a subcontractor which defaulted. | Например, один из членов консорциума, возможно, использует субподрядчика, который обанкротился. |
| Even if one member of the consortium failed, the group as a whole could meet the criteria. | Даже если один из членов консорциума становится банкротом, группа в целом может отвечать критериям. |
| A member of the Committee had asked why police officers were hired for a period of only five years. | Один из членов Комитета спросил, почему сотрудников полиции берут на работу только на основе пятилетних контрактов. |
| A member of the Committee had requested assurance that information obtained through torture could not be used as legal evidence. | Один из членов Комитета попросил представить заверения в том, что информация, полученная с помощью пыток, не может рассматриваться в качестве допустимого доказательства. |
| In September 2003, one member of the delegation had accused certain NGOs of supporting terrorism. | В сентябре 2003 года один из членов делегации обвинил некоторые НПО в поддержке терроризма. |
| No one can be a member of both bodies. | Ни один человек не может быть членом обоих органов. |
| The Plenary Vice Chairs and a member of the secretariat would be ex - officio members of the PSG. | Заместители Председателя Пленарной сессии и один сотрудник секретариата будут в силу занимаемой должности являться членами ПРГ. |
| One member indicated its intention to submit a draft presidential statement for the Council's consideration. | Один из членов Совета заявил о своем намерении представить на рассмотрение Совета проект заявления Председателя. |
| One member noted that he/she was concerned that a static test inadequately tests door systems for real world conditions. | Один из членов группы отметил(а), что он(а) испытывает обеспокоенность в связи с тем, что статическое испытание не позволяет адекватным образом тестировать дверные системы в реальных условиях. |
| Ms. Hampson suggested that papers submitted by NGOs should also be sponsored by a member of the working group. | Г-жа Хэмпсон предложила, чтобы в числе соавторов представляемых НПО документов был один из членов рабочей группы. |
| No member of the Committee had attended the meeting. | Ни один из членов Комитета не участвовал в этом совещании. |
| No member has suggested - at least not directly - what should happen next. | Ни один из членов Комиссии не предлагает, во всяком случае, напрямую, что нам следует делать. |
| One male member of the National Assembly had proclaimed that culture and religion should be respected. | Один из мужчин - членов Национального собрания заявил, что культурно-этнические и религиозные традиции следует уважать. |
| One of the brothers is said to have been a member of the last parliament of the Soviet Union. | Как утверждается, один из братьев был членом последнего парламента Советского Союза. |