Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
When the wheelhouse is unoccupied the alarm shall also be perceptible in a location occupied by a crew member. Когда в рулевой рубке никого нет, сигнал тревоги должен, кроме того, восприниматься в месте, где присутствует один из членов экипажа.
A member of the Secretariat offered its assistance in ensuring that the Depositary was notified of the ratifications. Один из членов секретариата предложил помощь со стороны секретариата в обеспечении того, чтобы Депозитарий был уведомлен о факте ратификации поправок.
Now, it is becoming a pattern and we are seeing yet another contribution from those people whom one member of this Council totally supports. Теперь это становится моделью поведения, и мы видим здесь новый вклад тех людей, которых один из членов данного Совета полностью поддерживает.
One member of the Commission indicated, in this connection, that a declaration of neutrality does not affect the other State unless they endorse it. Один из членов Комиссии указал в этой связи на то, что «заявление о нейтралитете... не влечет за собой последствий для других государств, если они его не одобряют...».
A member of the Commission, agreeing with the Special Rapporteur, also stated that silence is not strictly a unilateral act, although it has legal effect. Один из членов Комиссии, поддерживая точку зрения Специального докладчика, также указал на то, что молчаливое согласие не является в строгом смысле правовым актом, хотя и влечет за собой правовые последствия.
One member of the Commission stated at the previous session that such a norm should be applied more flexibly in the case of unilateral acts. На прошлой сессии один из членов Комиссии указал на то, что такая норма должна применяться более гибко в случае односторонних актов.
One member even cast doubt on the basic assumption of article 40 that some injuries could be shared by all or many States. Один из членов даже выразил сомнение относительно базовой посылки статьи 40 о том, что некоторые нарушения могут затрагивать все или многие государства.
One LEG member circulated a draft proposal for a paper that addresses synergies among multilateral environmental agreements in combination with regional synergies on the African continent. Один из членов ГЭН распространил проект предложения в отношении документа по вопросу о синергизме между многосторонними экологическими соглашениями и региональном синергизме на Африканском континенте.
Moreover, one member considered that, besides lacking in importance, classification created unnecessary confusion. Кроме того, один из членов высказал мнение о том, что классификация, помимо того, что она не имеет важного значения, вносит ненужную путаницу.
Unfortunately, a permanent member of the Security Council declared inside the Council and outside the United Nations that it would use its right to veto any resolution regardless of its content. К сожалению, один из постоянных членов Совета Безопасности заявил как в Совете, так и за пределами Организации Объединенных Наций о том, что он использует свое право вето в отношении любой резолюции, каким бы ни было ее содержание.
Here again, it is encouraging that a permanent member has shown some willingness to consider restraining the use of the veto in certain situations. И здесь вновь нас обнадеживает то, что один из постоянных членов проявил готовность рассмотреть вопрос об ограничении применения вето в некоторых ситуациях.
Ukraine, as a member of the Board of the Global Fund, will do its best to put into practice its experience in addressing the HIV/AIDS challenge. Украина, как один из членов Совета Глобального фонда будет делать все возможное для задействования своего опыта в решении сложной проблемы ВИЧ/СПИДа.
A member of the Committee had referred to an article of the Constitution which stated that art should be in the service of the people. Один из членов Комитета сослался на статью Конституции, в которой говорится, что искусство должно служить народу.
In August, one LDK member was murdered and three others shot and wounded in separate incidents, suggesting an organized campaign of intimidation. В августе в результате отдельных инцидентов был убит один и ранены три члена ДЛК, что позволяет говорить об организованной кампании запугивания.
A Task Force member pointed out that pirates went to countries with the weakest law (Bulgaria, Ukraine, Russia) and questioned where the pirates would go next. Один из членов Целевой группы отметил, что пиратство является уделом наиболее слабых с точки зрения обеспечения законности стран (Болгария, Украина, Россия), и задал вопрос о том, куда это явление может переместиться в будущем.
He further recalled that currently no member of the Bureau represented a State that was not a Party to the Kyoto Protocol. Он далее напомнил о том, что в настоящее время ни один из членов Президиума не представляет государство, которое не является Стороной Киотского протокола.
A member of the intersessional working group responded that the analysis was qualitative rather than quantitative and would help inform the evaluation. В ответ на это один из членов межсессионной рабочей группы заявил, что такой анализ будет качественным, а не количественным, и будет подспорьем при проведении оценки.
Regarding the organization Action Against Hunger, to which one Committee member had alluded, the situation was not at all as described. Что касается организаций "Действия против голода", на которую ссылался один из членов Комитета, то ситуация является совершенно не такой, как он описывал.
At its 770th meeting, on 16 January, one Committee member asked the organization to explain its link with the United States Federal Bureau of Investigation. На своем 770м заседании 16 января один из членов Комитета обратился к этой организации с просьбой разъяснить ее связь с Федеральным бюро расследований Соединенных Штатов.
While the Government was still discussing this proposed bill, a private Knesset member succeeded in passing a private members bill. Пока правительство до сих пор занимается обсуждением этого предложенного законопроекта, один из депутатов кнессета сумел добиться принятия законопроекта, выдвинутого отдельными депутатами.
The pressure applied by one Committee member to secure approval for this organization violates the letter and the spirit of the agreed rules. Давление, к которому прибег один из членов Комитета для того, чтобы добиться положительного решения по обсуждаемой организации, является нарушением буквы и духа этих согласованных правил.
One Committee member pointed out that the financial situation of the organization was unclear and that he was unable to understand the nature of its activities. Один из членов Комитета отметил, что финансовое положение этой организации является неопределенным и что он не в состоянии понять характер ее деятельности.
We suggested that every year a member of the Council should be requested to monitor, together with the relevant departments of the Secretariat, the implementation of our decisions. Мы предложили, чтобы ежегодно один из членов Совета вместе с соответствующими департаментами Секретариата контролировал реализацию наших решений.
Nonetheless, a member made the point that fundamental doubts existed on the direction and content of the work on the topic. Тем не менее один из членов Комиссии высказал мнение, что имеются глубинные сомнения, касающиеся направленности и содержания работы по данной теме.
A third Committee member referred to a number of "resolutions" and references on the web site of the organization regarding secessionist insurgencies in India. Один из членов Третьего Комитета упомянул «о ряде резолюций» и ссылок на ШёЬ-сайте этой организации, которые касаются сепаратистских волнений в Индии.