| The crowd attacked the vehicle and a member of the security forces panicked. | Толпа напала на автомобиль, и один из сотрудников сил безопасности поддался панике. |
| One Committee member had asked about possible discrimination between model workers and other workers. | Один из членов Комитета задает вопрос о возможной дискриминации между образцовыми трудящимися и другими работниками. |
| One Committee member noted that the organization's activities focused on the research and investigation of reported allegations of human rights abuses. | Как отметил один из членов Комитета, деятельность этой организации нацелена на проведение научных исследований и расследований в связи с сообщениями о нарушениях прав человека. |
| One Committee member requested the organization to clarify how it could help population and health programmes in developing countries. | Один из членов Комитета просил организацию прояснить, каким образом она может способствовать реализации программ в области народонаселения и охраны здоровья в развивающихся странах. |
| Let me underline that there is not a single member of the new Government that advocates violence. | Позвольте мне подчеркнуть, что ни один из членов нового правительства не выступает за насилие. |
| The remaining contributions are paid out if after another year the member is still unemployed. | Оставшаяся часть взносов перечисляется в том случае, если спустя еще один год человек не находит работы. |
| One Committee member expressed his belief that the organization was a political one. | Один из членов Комитета выразил мнение, что эта организация является политической. |
| One Committee member expressed the view that the response was null and void. | Один из членов Комитета высказал мнение о том, что представленные ответы нельзя считать действительными. |
| A Committee member expressed his concern on whether the organization used its activities in order to evangelize the areas where the organization operated. | Один из членов Комитета выразил свою обеспокоенность по поводу использования организацией своих мероприятий в целях распространения христианства в районах, в которых она работает. |
| A Committee member questioned the organization's position on the issue of abortion. | Один из членов Комитета задал вопрос о позиции организации по вопросу об абортах. |
| They killed one member of the local militia before being driven back. | В ходе обстрела был убит один из бойцов местного ополчения, однако после этого нападавшие были вынуждены отступить. |
| One expert member of the Sub-Commission thanked all three authors of the working papers for their hard work. | Один из экспертов, являющийся членом Подкомиссии, поблагодарил всех трех авторов рабочих документов за проделанную ими большую работу. |
| A member of his delegation attended the court session and heard the delivery of the judgment. | Один из членов его делегации присутствовал на судебном заседании и был очевидцем вынесения постановления. |
| One Committee member expressed unhappiness that the organization did not respond to the questions posed earlier. | Один из членов Комитета выразил сожаление по поводу того, что эта организация не ответила на ранее заданные вопросы. |
| One Committee member pointed out that TRP had admitted to its misconduct and had apologized for it. | Один из членов Комитета указал, что ТРП признала свое неправильное поведение и принесла за него извинение. |
| You will also note that no member of the United Towns Agency took part in the informal meeting organized by ASOPAZCO. | Хотел бы также обратить ваше внимание на то, что ни один из членов организации «Объединенные города» не принял участие в неофициальном заседании, которое было организовано АСОПАСКО. |
| However, no sitting Commission member should serve on this panel of experts. | Однако в состав такой группы экспертов не может входить ни один из нынешних членов Комиссии. |
| To that end, a member of the secretariat participated in November 1999 in an expert group meeting held in Beirut. | С этой целью один сотрудник секретариата принял участие в совещании группы экспертов, проведенном в ноябре 1999 года в Бейруте. |
| One member suggested adding a list of all known uses at the beginning of the risk management evaluation. | Один из членов предложил добавить в начале оценки регулирования рисков перечень всех известных видов применения. |
| One member observed that those points had already been made in the intersessional working group. | Один из членов отметил, что эти вопросы уже были подняты в межсессионной рабочей группе. |
| A member of the defence team was kidnapped and murdered in Baghdad on 21 October. | Один из их адвокатов был похищен и убит в Багдаде 21 октября. |
| One member said that the persistence of the chemicals should be more clearly stressed in the risk profile. | Один из членов заявил, что в характеристике рисков следует более четко изложить вопрос о стойкости химических веществ. |
| In the subsequent discussion one member indicated that several of the African countries that had not registered lindane had reported using the chemical. | В ходе развернувшейся дискуссии один из членов отметил, что ряд африканских стран из числа тех, в которых не зарегистрирован линдан, сообщили об использовании этого химического вещества. |
| One member urged care when comparing data as the natural environment and laboratory studies were not always comparable. | Один из членов призвал к осмотрительности при сравнении данных, поскольку результаты исследований в природной среде и лабораторных условиях не всегда сопоставимы. |
| At the same meeting, a supplementary draft article was proposed by a member of the Commission. | На этом же заседании один из членов Комиссии предложил дополнительный проект статьи. |