Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
A member of the Committee had asked whether a person at risk of torture in his or her country of origin was obliged to apply for asylum in order to benefit from protection in Belgium. Один из членов Комитета задал вопрос, должно ли лицо, рискующее стать объектом пыток в стране своего происхождения, подавать прошение о предоставлении убежища, чтобы получить защиту в Бельгии.
In the County of Istria a woman member of the Commission for Gender Equality once a week hosts a regular show dedicated to women, "She", on local radio station. В области Истрия женщина, являющаяся членом Комиссии по вопросам равноправия мужчин и женщин, один раз в неделю ведет на местной радиостанции регулярную передачу "Она", посвященную женщинам.
In the opinion of the secretariat, there is one subject which might be of interest for all member Governments and intergovernmental organizations concerned, i.e. a preparatory Workshop for the 2006 Pan-European Conference on Inland Waterway Transport. По мнению секретариата, один вопрос, т.е. вопрос о рабочем совещании по подготовке Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту 2006 года, может представлять интерес для правительств всех стран-членов и соответствующих межправительственных организаций.
One member of the Board informed about practical problems encountered by the Customs authorities in this situation and proposed to complement listings of invalid TIR Carnets with a number of additional data elements. Один из членов Совета сообщил о практических проблемах, с которыми сталкиваются таможенные органы в данной ситуации, и предложил дополнить перечни недействительных книжек МДП рядом дополнительных элементов данных.
The structure of the task force should be simple, composed of at least one member representing each agency and a task force leader. Структура целевой группы должна быть простой - по меньшей мере один представитель от каждого учреждения и руководитель целевой группы.
One member of the Committee asked whether the Thailand Ministry of Defence, which had had responsibility before 1997 for controlling imports of methyl bromide, had records for those years. Один из членов Комитета поинтересовался тем, располагает ли министерство обороны Таиланда, которое до 1997 года отвечало за контроль над импортом бромистого метила, соответствующей документацией за эти годы.
As a member of the Knesset put it to me: Один из членов кнессета рассказал мне:
Another two individuals, one of whom is a KPC member, were arrested in connection with that case on 24 May and a judicial investigation is ongoing. Два других человека, один из которых является членов КЗК, были арестованы 24 мая в связи с этим делом, и в настоящее время проводится судебное следствие.
Individual reports had been circulated to various members of the Committee prior to the meeting but no member had received all the reports that had come in. Перед началом совещания среди различных членов Комитета были распространены отдельные доклады, но ни один из членов не получил всех поступивших докладов.
Will the same principle apply in relation to all international organizations of which the State in question is a member? Будет ли применяться один и тот же принцип в отношении всех международных организаций, членом которых является данное государство?
Further, a member of the GCR's governing board is an elected president of the Department III of the NCHR, which is responsible for the application of human rights to the refugees. Кроме того, один из членов Совета управляющих ГСБ занимает пост выборного председателя третьего отделения НКПЧ по вопросам соблюдения прав человека беженцев.
CATW's delegates also participated in the governmental conference and one of CATW's member chaired the Trafficking Caucus during the official conference. Делегаты КБТЖ также участвовали в правительственной конференции, а один из ее членов руководил в ходе официальной конференции работой объединения по борьбе с торговлей людьми.
One member of the Friends of the Chair group stated that it was difficult to get more support on statistical activities from Governments when regional advocacy on statistical development has been reduced. Один из членов группы «друзей Председателя» заявил, что трудно заручиться большей поддержкой статистической деятельности среди правительств, когда сокращаются масштабы пропаганды развития статистики на региональном уровне.
Although her delegation had been nominated by the Economic and Social Council for a further term as a member of CPC, it was currently reviewing its membership of that Committee in the light of recent developments. Хотя ее делегация была выдвинута Экономическим и Социальным Советом еще на один срок в качестве члена КПК, в настоящее время она пересматривает свое членство в этом Комитете в свете последних событий.
The Division is facilitating follow-up to the recommendations of both meetings and a member of the Committee will participate in the technical working group to finalize the draft guidelines, which will be convened in Geneva on 8 and 9 December 2005. Отдел содействует последующему осуществлению рекомендаций обоих совещаний, а один из членов Комитета примет участие в заседании технической рабочей группы с целью завершения работы над проектом руководящих принципов, которое будет созвано в Женеве 8 и 9 декабря 2005 года.
To demonstrate the enormity of the problem, the Chief Justice, in his status report dated 19 May 2005, observed that of the five justices of the Supreme Court, he is the only substantive member. Чтобы продемонстрировать серьезный характер этой проблемы в своем докладе о положении дел от 19 мая 2005 года Главный судья отметил, что из пяти судей Верховного суда лишь он один является активным членом.
General Satish Nambiar, a member of the High-level Panel, and Mr. Mortimer, representing the Secretary-General, explained that exactly the opposite was intended. Один из членов Группы высокого уровня генерал Сатиш Намбьяр и г-н Мортимер, представлявший Генерального секретаря, пояснили, что имелось в виду совершенно противоположное.
One member held the view that the decision would have to be taken whether to proceed further with respect to oil and natural gas when that second reading is completed. Один из членов Комиссии выразил мнение, что по завершении этого второго чтения необходимо будет принять решение о том, продолжать ли работу в отношении нефти и природного газа.
One member of the Committee expressed reservations and argued that a 64 per cent reduction in Argentina's assessment was not justified by the economic performance of that country during the base period defined in the current methodology. Один из членов Комитета высказал некоторые оговорки и заявил о том, что сокращение взноса Аргентины на 64 процента представляется неоправданным с учетом экономической ситуации в стране в течение базисного периода, определяемого в нынешней методологии.
Prior to the April 2006 ceasefire, there were special recruitment campaigns, such as the "one family, one member for the party", where children were recruited, forcibly or voluntarily. Перед объявленным в апреле 2006 года прекращением огня проводились специальные кампании вербовки, например под лозунгом «Одна семья - один человек в ряды партии», в ходе которой проводилась принудительная или добровольная вербовка детей.
The Secretary-General informed the Pension Board and the Advisory Committee that one long-serving member had informed him that he would no longer be available to serve on the Committee. Генеральный секретарь сообщил Правлению Пенсионного фонда и Консультативному комитету, что один из членов с большим стажем работы проинформировал его о том, что он не сможет войти в состав Комитета.
One Committee member had expressed surprise at the short duration of pre-trial detention; in Sri Lanka, liberty was the rule, and pre-trial detention was the exception. Ввиду того, что один из членов Комитета высказал удивление в связи с короткими сроками содержания в предварительном заключении в Шри-Ланке, г-н де Сильва говорит, что обычно подозреваемые остаются на свободе и лишь в исключительных случаях подвергаются предварительному заключению.
Mr. Lindgren said that he was uncertain about the proposal since a member of the Committee was already dealing with questions concerning early warning measures and urgent procedures. Г-н ЛИНДГРЕН выражает недоумение по поводу этого предложения, поскольку один из членов Комитета уже занимается вопросами, касающимися системы мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий.
A member of the communications group set out for Rashid airport at 9 a.m. accompanied by two vehicles carrying sections of the communications tower. Один из членов группы связи отбыл в 09 ч. 00 м. в аэропорт «Эр-Рашид» в сопровождении двух автомобилей, в которых находились компоненты диспетчерской башни.
On the second mandate, as the Working Group could not reach consensus, one member of the Council proposed that the President circulate a draft rule that would formalize an existing practice. Что касается второго поручения, то, поскольку Рабочая группа не смогла достичь консенсуса, один из членов Совета предложил Председателю распространить проект правила, которое придало бы официальный характер существующей практике.