Like another member of the Committee, he would like further information about the facts referred to in paragraphs 17 and 18 of the report. |
Как и один из его коллег по Комитету, он хотел бы получить дополнительную информацию о фактах, упомянутых в пунктах 17 и 18 доклада. |
One of the three perpetrators had reportedly been identified as a member of the APR. |
Сообщалось, что, как было установлено, один из участников покушения является военнослужащим ПАР. |
There was also an armed attack against the Greek General Consulate in Gjirokaster, as a result of which a member of its local staff was killed. |
Имело место также вооруженное нападение на Генеральное консульство Греции в Гирокастре, в результате которого был убит один местный сотрудник Консульства. |
The prison authorities allegedly failed to take any action in this respect until early 1992, when a member of the Jamaica Council for Human Rights intervened on his behalf. |
Тюремная администрация, как утверждается, не предпринимает в этой связи никаких действий с начала 1992 года, когда с целью защиты его прав в дело вмешался один из членов Совета по правам человека Ямайки. |
Indeed, one member suggested that nuclear-weapon States could make the same commitment that India and Pakistan have made to keep their programmes "at the lowest possible levels". |
Один из членов Совета даже отметил, что государства, обладающие ядерным оружием, могли бы по примеру Индии и Пакистана взять на себя обязательство удерживать свои программы "на как можно более низком уровне". |
Another member of the Committee had asked how long it took for an arrested person to be brought before a judge. |
Один из членов Комитета задал вопрос о том, по истечении какого времени арестованный должен предстать перед судьей. |
At the current session, a member had spoken on his own country's report and the Committee had found his contribution useful in drafting its concluding observations. |
В ходе нынешней сессии один из членов Комитета выступал по докладу своей собственной страны, и при подготовке своих заключительных замечаний Комитет счел его соображения весьма полезными. |
Aramzd Zakanian, a member of parliament, was also allegedly beaten with fists and batons. |
Один из членов парламента Арамзд Заканян также, по сообщениям, подвергся избиению кулаками и палками. |
A member reported on a conference held in the Swedish Parliament on 28-29 May 1997 and on the adoption of the Stockholm Declaration. |
Один из членов Комитета выступил с сообщением о результатах Конференции, состоявшейся в шведском парламенте 28-29 мая 1997 года, и о принятии Стокгольмской декларации. |
However, one member of the group was of the opinion that the Saami hold title to the land in Inner Finnmark. |
При этом, однако, один из членов группы выразил мнение о том, что саами обладают правом собственности на земли во Внутреннем Финмарке. |
A member had asked whether certain admission requirements, such as language ability, would be waived in the case of applicants from an ethnic minority. |
Один из членов Комитета задал вопрос о том, будут ли сниматься некоторые требования, установленные при приеме на работу, такие, как знание языка, в случае рассмотрения заявлений от представителей какого-либо этнического меньшинства. |
Thus, since 1998, no CSTD member has been serving on the Gender Advisory Board. |
Таким образом, с 1998 года ни один из членов КНТР не входит в состав Консультативного совета по гендерным вопросам. |
One member had observed an apparent dramatic increase in the number of atrocities reported to the National Commission for Scheduled Castes and Tribes. |
Один из членов Комитета отметил, что произошло значительное увеличение числа случаев проявления жестокости, о которых было сообщено в докладах Национальной комиссии по делам зарегистрированных каст и племен. |
We find it not quite fair, therefore, that on such an important Tribunal no member will represent that particular region. |
Поэтому, на наш взгляд, не вполне справедливо, что в таком важном Трибунале ни один из членов не будет представлять этот конкретный регион. |
The cases concerning article 27 which had been brought before the Committee were summarized by a member of the Centre for Human Rights. |
Один из членов Центра по правам человека подготовил краткое резюме случаев по статье 27, доведенных до сведения Комитета. |
However, one such member, Mr. Ali Badara Tall (Burkina Faso), has resigned. |
Однако один из этих членов, г-н Али Бадара Талл (Буркина-Фасо), подал в отставку. |
Let no member of this Assembly delude itself that this session will in any way advance prospects for peace in our region. |
И пусть ни один из членов Генеральной Ассамблеи не заблуждается на предмет того, что данная сессия каким-то образом сможет улучшить перспективы достижения мира в нашем регионе. |
One Committee member had sought clarification of the changes in the rules for seizing suspects that had been made since Sweden's third report in 1996. |
Один из членов Комитета просил пояснить изменения в правилах взятия под стражу подозреваемых, внесенные со времени третьего периодического доклада Швеции в 1996 году. |
I regret to report the death of a Nepalese member of the Force who was killed in a traffic accident. |
С прискорбием сообщаю, что в дорожно-транспортном происшествии погиб один из служивших в составе Сил непальских граждан. |
The first verdict was delivered in the Lolotoe case in January 2001, resulting in the sentencing and imprisonment of one former militia member. |
Первое решение по делу Лолотое было вынесено в январе 2001 года, в результате чего был приговорен и заключен в тюрьму один из бывших повстанцев. |
It was noted that no member from the Board of Auditors was interested in accepting the task of auditing the Authority. |
Было отмечено, что ни один из членов Комиссии ревизоров не выразил заинтересованности в том, чтобы взять на себя задачу проведения ревизии Органа. |
As such, it was suggested that that post would be held by a member from the regional group that has not yet been attributed a core function. |
По существу было предложено, чтобы эту должность занял один из членов региональной группы, которой еще не отведено какой-либо основной функции. |
A member of the EC will report on developments in the Euro-Mediterranean Transport Forum focusing inter alia on the Mediterranean Pan-European Transport Area. |
Один из сотрудников ЕК сообщит об изменениях в рамках Евросредиземноморского транспортного форума с уделением особого внимания средиземноморской общеевропейской транспортной зоне. |
It will also be informed by a member of the secretariat of the current status of the Blue Corridor Project. |
Один из сотрудников секретариата также проинформирует его о ходе работы в рамках проекта "голубой коридор". |
A member of this Committee stressed that Kuwait would be "flexible" as long as work was carried out under the "umbrella" of the Tripartite Commission. |
Один из членов этого Комитета подчеркнул, что Кувейт будет проявлять гибкость, пока ведется работа под «зонтиком» Трехсторонней комиссии. |