Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
At 11 a.m. one Central Reserve Police member was killed near the Tawila market area. В 11 ч. 00 м. в районе рынка Тавилы был убит один из служащих ЦРП.
One member suggested that, given the seriousness of the situation in Somalia, the matter would be best considered at a meeting of the Parties. Один из членов отметил, что с учетом всей серьезности сложившейся в Сомали ситуации данный вопрос лучше всего рассмотреть на Совещании Сторон.
One member of the Committee pointed to the different procedures used by different Parties in ratifying amendments; some required parliamentary approval, which could take some time. Один из членов Комитета обратил внимание на различные процедуры, используемые Сторонами при ратификации поправок; в некоторых случаях требуется утверждение парламента, что может потребовать определенного времени.
A member of the Danish Parliament had discussed the Parliament's role in bringing the information society to all. Один из членов парламента Дании обсудил роль парламента страны в усилиях сделать информационное общество достоянием всех.
The amendments made in the laws governing NGOs referred to by a member of the Committee had not yet been considered by Parliament. Поправки к законам, регулирующим деятельность НПО, на которые ссылался один из членов Комитета, еще не рассматривались парламентом.
Sir Nigel RODLEY said that one member of the Committee was appointed for a fixed term as Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что один из членов Комитета назначен на фиксированный срок Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
One year earlier, a member of the family had been abducted and shot in the legs. Годом раньше один из членов семьи был похищен и получил пулевые ранения обеих ног.
The Committee decided henceforth to devote a day during the first week of its session to informal briefings for member and observer delegations on technical issues to be addressed by CPC. Комитет далее постановил посвящать один день первой недели его сессии неофициальным брифингам для делегаций-членов и делегаций-наблюдателей по техническим вопросам, которые будут рассматриваться КПК.
If any member of my family wins, my rent goes down? Если один из членов моей семьи победит, моя аренда урежется?
One of you is a member of our personnel selection department. Один из вас является сотрудником нашего отдела кадров
During the search, in which arms were allegedly found, an exchange of gunfire resulted in the wounding and subsequent death of a member of the Rapid Intervention Police. Во время обыска, когда, по сообщениям, было обнаружено оружие, произошла перестрелка, в результате которой был ранен и позднее скончался один из сотрудников Полицейских сил быстрого реагирования.
That won't be necessary, because a member of the contact committee is already here. Этого не потребуется, т. к. один из членов... комиссии по контактам стоит перед вами.
A crew member was brought back on board... with something attached to his face... some kind of parasite. Один из членов экипажа вернулся на борт с чем-то, прилепившимся к лицу... с каким-то паразитом.
One member couldn't see past your son's... reputation. Один из членов не смог смириться с репутацией вашего сына
Even more serious is the fact that, at a time when the world is discussing the need to control and reduce nuclear danger, a permanent member of the Security Council is sending a contradictory message. Еще более важным является то, что в то время, как страны мира обсуждают необходимость ограничения и сокращения ядерных рисков, один из постоянных членов Совета Безопасности действует в обратном направлении.
One current member, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, has volunteered to undertake the Secretariat coordination activities for UN-Oceans if so asked. Один из нынешних членов сети - Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций - заявил о своей готовности заниматься вопросами координации в интересах сети в рамках Секретариата в случае получения соответствующей просьбы.
Taking into consideration the significant increase in the contributions of the developing countries, one member proposed that the total points should be redistributed only among the developed countries whose share of world GNI was above 5 per cent. С учетом существенного увеличения взносов развивающихся стран один из членов предложил, что все перераспределение дополнительных процентных пунктов должно происходить только между развитыми странами, доля которых в общемировом ВНД превышает 5 процентов.
A member of the Council said that they should not hide their differences from the incoming members, since abstract political discussions were sometimes used to postpone action when many lives were at stake. Один из членов Совета сказал, что не следует скрывать разногласия от новых членов, поскольку иногда отвлеченные политические дискуссии начинаются с целью оттянуть принятие решений, когда на карту поставлено выживание большого числа людей.
One member expressed the view that further study should be given to the concept of taking into account indicators of government revenue, such as national budgets or collection of taxation. Один из членов высказал мнение о том, что следует провести дополнительное изучение этой концепции с учетом показателей государственных доходов, таких как национальные бюджеты или сбор налогов.
One member called for human rights reporting by MINURSO, while others felt no need for such a mandate and praised the work being done by Morocco's national human rights institutions in Western Sahara. Один из членов призвал обеспечить, чтобы МООНРЗС представляла отчеты о положении в области прав человека, однако другие высказали мнение об отсутствии необходимости в таком мандате и высоко оценили работу национальных правозащитных учреждений Марокко в Западной Сахаре.
No Committee member has taken its objection to an Ombudsperson's recommendation to the Council, as provided for in resolution 1989 (2011), paragraph 23, although inevitably not all have gone unchallenged. Ни один из членов Комитета не доводил вопрос об отказе Комитета выполнить рекомендацию Омбудсмена до внимания Совета, как это предусматривается в пункте 23 резолюции 1989 (2011), хотя неизбежно не все рекомендации проходили без возражений.
Control over when this new process is adopted rests with the member organizations and has to be viewed as one project among many, all requiring scarce resources. Сроки начала реализации этого нового процесса зависят от организаций-членов, и это следует рассматривать как один из многих проектов, каждый из которых требует выделения и без того ограниченных ресурсов.
Following Ms. van Leeuwen's presentation, one member reiterated in respect of octabromodiphenyl ether the comment she had made earlier concerning pentabromodiphenyl ether. После выступления г-жи ван Леувен один из членов повторила свое замечание, ранее заявленное в отношении пентабромдифенилового эфира, - в отношении октабромдифенилового эфира.
One member expressed concern regarding the extent to which the Secretariat reported to the Committee data that was not related to compliance issues before the Committee. Один из членов Комитета высказал озабоченность по поводу того, в какой мере данные, сообщаемые секретариатом Комитету, не имеют отношения к вопросам соблюдения, рассматриваемым в Комитете.
One member of the Committee expressed concern that the plan gave no indication of how figures affecting the calculation of HCFC consumption, such as equipment charge, had been derived. Один из членов Комитета высказал обеспокоенность по поводу того, что в плане не указано, каким образом были получены показатели, влияющие на расчет потребления ГХФУ, например, показатель подзарядки оборудования.