| Its chairman shall be a lawyer, and no member may be actively engaged within the health-care system. | Его председателем является юрист, и ни один из его членов не может быть работником системы здравоохранения. |
| One member of the committee had asked who could request compensation for an act of torture. | Один из членов Комитета задал вопрос о том, кто может обращаться с просьбой о выплате компенсации в связи с совершением акта пыток. |
| One member of the Committee had referred to prisoners' fears of speaking out about their grievances. | Один из членов Комитета говорил, что заключенные опасаются подавать жалобы. |
| One Committee member had asked whether complaints of police abuse had resulted in any action being taken. | Один из членов Комитета задал вопрос о том, были ли уже приняты какие-либо меры по поданным жалобам на злоупотребления властью полицией. |
| It urged the international community to attack that problem and regretted that one member of the Committee had withdrawn from the debate. | Она постоянно просит международное сообщество урегулировать эту проблему и выражает сожаление, что один из его членов уклонился от обсуждения. |
| One member of dhow's crew was injured. | Один из членов экипажа баркаса был ранен. |
| The draft resolution was not adopted owing to the negative vote of a permanent member of the Security Council. | Указанный проект резолюции не был принят в силу того, что один из постоянных членов Совета Безопасности проголосовал против. |
| One member suggested that there was no reason to employ different procedures for initial and periodic reports. | Один из членов заявил, что нет оснований применять различные процедуры для первоначальных и периодических докладов. |
| As a member of the Group of Friends, Norway will stand by its special commitment. | Как один из членов Группы друзей, Норвегия будет придерживаться своих особых обязательств. |
| One member of the Constitutional Court was dismissed by presidential decree. | Один из членов Конституционного суда был уволен на основании президентского указа. |
| NOVIB has contributed to the implementation of relevant resolutions as a member of the Dutch Campaign to Ban Landmines since its inception in September 1994. | С сентября 1994 года НОВИБ содействовала осуществлению соответствующих резолюций как один из участников Нидерландской кампании по запрещению противопехотных мин. |
| One member of the Eritrean forces was killed and seven were wounded. | Один служащий эритрейских сил был убит и семеро ранены. |
| Since the negative vote was cast by a permanent member, the draft resolution was not adopted. | Поскольку против проекта резолюции проголосовал один из постоянных членов, он не был принят. |
| A member of the Central Evaluation Unit attended the meeting, which included interesting and highly informed discussions. | На заседании, которое характеризовалось интересным и высокоинформативным обсуждением, присутствовал один из членов Группы централизованной оценки программ. |
| The vice-president of one group, the Free Vietnamese Movement, was arrested in October 1998 together with another member. | В октябре 1998 года подверглись аресту заместитель председателя одной из групп, известной под названием "Свободное вьетнамское движение", и еще один из ее членов. |
| One member of the Committee, Mr. Nobel, would be unable to attend the current session for health reasons. | Один из членов Комитета г-н Нобель по состоянию здоровья не сможет присутствовать на нынешней сессии. |
| One member of the Committee pointed out that her country already had a code of ethics for dealers. | Один из членов Комитета указала, что ее страна уже располагает кодексом деонтологии для торговцев культурными ценностями. |
| One member of his Mission had recently received seven summonses for the same offence on the same day. | Один из сотрудников его представительства получил недавно семь уведомлений о штрафе за одно и то же нарушение в течение одного дня. |
| One member of the Committee had asked whether there were any plans to extend compulsory military or civilian service to women. | Один из членов Комитета спросил, планируется ли распространить на женщин обязанность прохождения воинской или гражданской службы. |
| A member of the Committee had expressed surprise at the small number of NGOs represented in the room. | Один из членов Комитета был удивлен незначительным числом представителей неправительственных организаций в зале. |
| One member of the Committee had expressed an interest in what means women had available to reconcile family life and professional life. | Один из членов Комитета интересовался тем, какие возможности имеют женщины в плане сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности. |
| One member of the Committee had spoken of collective fines; he himself was unaware of their existence. | Один из членов Комитета говорил о коллективных штрафах; г-ну Десаи ничего не известно об их применении. |
| One member of the Committee has suggested that general recommendations be prepared by the Committee over three sessions. | Один из членов Комитета предложил готовить рекомендации общего характера в течение трех сессий. |
| While the Special Rapporteur waited for the authorization, a member of the delegation spoke with private citizens close by the house. | Пока Специальный докладчик ждал разрешения, один из членов делегации побеседовал с людьми, проживавшими вблизи этого дома. |
| In some cases a member of the family is put in detention in order to accelerate the process. | В ряде случаев для ускорения процесса выезда один из членов семьи помещается под стражу. |