| Obviously, the answer clearly is no. Certainly, no Security Council member accepted the solution proposed by the United States in paragraph 4 of its text. | Естественно, что ни один из членов Совета Безопасности не согласился с решением, предложенным Соединенными Штатами в пункте 4 их текста. |
| In response to a question on the levels of nominations, a member of the Panel said that all countries were reducing their critical-use nominations. | В ответ на вопрос об уровнях заявок один из членов Группы отметил, что все страны сокращают свои заявки, связанные с важнейшими видами применения. |
| Around that time, she was asked by a member of the Fedayan Khalq Aghaliat organization to hide weapons in her house. | Приблизительно в то же время один из членов местной организации "Федаян халк агалиат" попросил ее спрятать у себя в доме оружие. |
| This was experienced first-hand by one Panel member who along with other United Nations staff was involved in a carjacking incident in El Fasher. | Один из членов Группы, находившийся в поездке с сотрудниками Организации Объединенных Наций, подвергся нападению в Эль-Фашире с целью захвата их автомобиля. |
| One member described a life-threatening medical issue that he was unable to treat in New York, owing to the lack of medical insurance coverage. | Один из членов указал, что во время пребывания в Нью-Йорке у него возникла проблема со здоровьем, чреватая угрозой для жизни, но обратиться ко врачу он не мог ввиду отсутствия медицинской страховки. |
| And I'll never forget the day I was called in by a member of top management and told to stop associating with any known or suspected environmentalists. | И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды. |
| During the visit, a member of the Global Strategy Group, a subcontractor to Pacific Architects and Engineers, explained the double-access process required to gain entry to the armoury. | В ходе этого посещения один из членов Группы по глобальной стратегии, являющейся субподрядчиком компании "Pacific Architects and Engineers", разъяснил процедуру двойного доступа, которую необходимо пройти для того, чтобы попасть на склад. |
| Meriem Belmihoub-Zerdani as well as Savitri Goonesekere, a former member of the Committee, also attended the event. | Еще один бывший Председатель Аида Гонсалес Мартинес не смогла принять участие в этом мероприятии, однако ее выступление было оглашено. |
| The records show that a member of Glory Minerals, Kahindo Muhiwa, travelled from Entebbe to Dubai earlier this year. | Из журналов регистрации следует, что ранее в текущем году один из владельцев компании Glory Minerals - Кахиндо Мухива - летал из Энтеббе в Дубай. |
| Father Domenico says no one has seen a single member either come in or go out in months. | Отец Доменико говорит, что ни один из членов браства ни входил и не выходил отсюда несколько месяцев. |
| The ILO secretariat member A. Springfors informed the Steering Committee about the Forestry workforce network, and in particular the FORWORKNET Update Newsletter which is issued once a year. | Сотрудник секретариата МОТ А. Спрингфорс сделал сообщение об Информационной сети по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве, и в частности об информационном бюллетене "FORWORKNET Update", который выпускается один раз в год. |
| In 1634 the title was acquired by the Ludovisi, whose member Niccolò I had married Polissena Appiani in 1632. | В 1634 году этот титул перешел роду Людовичи, так как один из его членов, Николо I, женился на Полиссене Аппиани в 1632 году. |
| Ghost helps Osborn take control of Air Force One with the Goblin (actually new Thunderbolts member Headsman), Doc Samson, and the new President aboard. | Призрак помогает Озборну взять под свой контроль Борт номер Один с Гоблином (на самом деле Хедсман - новый глава Громовержцев), Доком Самсоном и новым президеном на борту. |
| In 1996 he was elected as a member of the Academy of Non-linear Sciences. | Один случай интегрируемости уравнений движения тяжелого твердого тела, имеющего неподвижную точку// Механика твердого тела. - Вып. |
| Ten personnel disembarked and performed work on the aforementioned technical fence while a member of the hostile patrol pointed his weapon at Lebanese Army personnel located on the opposite side. | Десять человек вышли из автомобилей и начали производить манипуляции с техническим заграждением, в то время как один военнослужащий из состава вражеского патруля направил свое оружие в стороны военнослужащих Ливанской армии, располагавшихся по другую сторону заграждения. |
| Then the one A.L.C. member we have in custody that can implicate Braga conveniently dies during a prison transfer with Annie Walker literally behind the wheel. | А потом один из заключённых нами под стражу членов АЛС, тот, что связан с Брагой, во время транспортировки из тюрьмы очень кстати погибает, и за рулем сидит не кто иной как Энни Уолкер. |
| Turning to article 10, one member had noted that the courses offered by the Ministry of Women's Rights tended to concentrate on low-level and domestic skills. | В связи со статьей 10 один из членов Комитета отмечал, что курсы, предлагаемые министерством по правам женщин, как правило, связаны с обучением навыкам, не требующим высокой квалификации, а также навыкам ведения домашнего хозяйства. |
| In late August, a UNHCR driver of ethnic Serb background was threatened by a KLA member at a KLA checkpoint near Pagarusa while escorting a humanitarian convoy. | В конце августа один из шоферов УВКБ - серб по происхождению - подвергся угрозам со стороны одного из солдат ОАК на контрольно-пропускном пункте ОАК неподалеку от Пагарусы во время сопровождения автоколонны с гуманитарным грузом. |
| One member of the Committee had inquired what rules were applicable to foreigners whose documentation was not in order and who had committed no crime. | З. Один из членов Комитета хотел получить ответ на вопрос о том, какие нормативные положения применяются в отношении иностранцев, находящихся в стране на незаконном основании и не совершивших каких-либо правонарушений. |
| In May, a TNA member who had been held hostage for six months by an armed group was released. | В мае вновь обрел свободу один из членов Переходной национальной ассамблеи (ПНА), который в течение шести месяцев был заложником некой вооруженной группы. |
| A Task Force member noted that organized counterfeiters and pirates had become aware that they would get less severe penalties for IP crimes than for traditional organised crime. | Один из членов Целевой группы отметил, что организованным преступным синдикатам, занимающимся изготовлением контрафактной и пиратской продукции, хорошо известно, что преступления в сфере интеллектуальной собственности караются менее строго, чем традиционные виды преступной деятельности. |
| One non-United Nations member of IASC stated that the lack of progress on the question is creating serious problems for agencies engaged in emergency operations. | Один из членов Межучрежденческого постоянного комитета, не относящихся к числу представителей подразделений Организации Объединенных Наций, заявил о том, что отсутствие прогресса в этом вопросе создает серьезные проблемы для учреждений, занимающихся чрезвычайными операциями. |
| Groucho Marx once famously quipped that he did not want to join any club that would have him as a member. | Гроучо Маркс как-то сделал знаменитое ехидное замечание о том, что не хотел бы вступать ни в один клуб, согласный принять его в ряды своих членов. |
| Mr. Vittori has been very prudent in speaking out on violations of human rights when a member of the delegation comes from the specific country concerned. | Г-н Виттори был весьма осторожен в своих высказываниях, связанных с нарушениями прав человека, если речь шла о стране, гражданином которой являлся один из членов делегации. |
| Rule 80 provided for a 24-hour period of notice of a proposal for suspension, which could be waived if no representative of a member of the Board objected. | Правилом 80 предусмотрено, что о предложении приостановить действие правила делается объявление за 24 часа, причем это условие может не соблюдаться, если против этого не возражает ни один из представителей членов Совета. |