| As one participant underlined, whatever the political differences within its ranks, it was an exciting time to be a member of the Security Council. | Как подчеркнул один из участников, несмотря на политические разногласия внутри Совета Безопасности, быть членом Совета сейчас очень интересно. |
| A senior member of LJM was designated Wali of Western Darfur, in accordance with the Doha Document for Peace in Darfur. | В соответствии с Дохинским документом один из руководителей ДОС был назначен губернатором Западного Дарфура. |
| Each delegation of a member of the platform present in the Plenary session has one vote in elections. | Каждая делегация члена Платформы, присутствующего на сессии пленума, имеет один голос. |
| Following the presentation, one Committee member said that the presentation had demonstrated that viable non-chemical alternatives to endosulfan did exist. | После презентации один из членов Комитета заявил, что презентация служит подтверждением существования жизненных нехимических альтернатив эндосульфану. |
| One member the forces sustained burns on his body. | Один сотрудник правоохранительных сил получил ожог тела. |
| One member of the law enforcement forces was wounded. | Один сотрудник сил охраны правопорядка был ранен. |
| More recently, a former member of Parliament had been convicted for making racist remarks about Travellers on Facebook in 2010. | Позднее один бывший депутат был осужден за то, что в 2010 он опубликовал на Фейсбуке расистские высказывания в адрес цыган. |
| The cabinet included two women and one member of a minority community. | В кабинет министров вошли две женщины и один представитель меньшинств. |
| One member emphasized that missions must understand the threats and use the instruments that they have to pre-empt them. | Один из членов Совета подчеркнул, что миссии должны осознавать угрозы и использовать имеющиеся у них средства для их упреждения. |
| One Council member emphasized the necessity of protecting peacekeepers from harm. | Один из членов Совета подчеркнул необходимость защиты миротворцев от вреда. |
| One member of the group had been killed the previous day after stepping on an anti-personnel mine. | Накануне этого один из членов группы погиб, подорвавшись на противопехотной мине. |
| Another point of contention raised by a Committee member referred to registration issues. | Один из членов Комитета отметил, что еще одним камнем преткновения являются вопросы регистрации. |
| Of the 19 members present, 15 voted in favour, 3 voted against and 1 member abstained. | Из 19 присутствовавших членов 15 проголосовали за, трое - против и один воздержался. |
| One such member also said that the size of the molecule inhibited its ability to follow common uptake pathways associated with bioaccumulation. | Один из таких членов Комитета также заявил, что размер молекулы данного вещества препятствует его способности следовать обычным путям поглощения, которые ассоциируются с биоаккумуляцией. |
| One member said that developing countries would face significant challenges addressing deca-bromodiphenyl ether if it was listed in the Convention. | Один из членов Комитета заявил, что развивающиеся страны столкнутся со значительными проблемами в связи с декабромдифениловым эфиром, если он будет включен в перечни Конвенции. |
| One member, however, had objected to the procedure. | Один из членов, однако, возразил против такой процедуры. |
| One member stressed the need for outgoing members to meet with their successors. | Один из членов Комитета подчеркнул необходимость встреч выбывающих членов Комитета с приступающими к своим обязанностям членами Комитета. |
| A member of the Committee of Actuaries complimented the investment performance and the risk management approach of the Investment Management Division. | Один из членов Комитета актуариев похвалил доходность инвестиций и подход к управлению рисками Отдела управления инвестициями. |
| One member commended the evidentiary standards used in the report and expressed concern about the continued use of aviation assets in Darfur. | Один из членов выразил удовлетворение стандартами достоверности информации, использованными в докладе, и высказал обеспокоенность в связи с продолжающимся применением авиационных средств в Дарфуре. |
| One member stated that only the Security Council had the authority to take decisions on the issue of the status of Kosovo. | Один из членов Совета заявил, что лишь Совет Безопасности уполномочен принимать решения по вопросу о статусе Косово. |
| One member of the Panel notes that the content of this paragraph is not directly related to the Panel's mandate. | Один из членов Группы отмечает, что содержание настоящего пункта не имеет прямого отношения к ее мандату. |
| One Council member noted that the referendum reflected the historical aspirations of Crimeans. | Один из членов Совета указал на то, что референдум отражает исторические чаяния крымчан. |
| One member called for the lifting of economic sanctions on the Sudan. | Один из членов призвал к отмене экономических санкций в отношении Судана. |
| One member suggested a plan to introduce a mechanism for monitoring cross-border humanitarian access that would be acceptable to the Government. | Один из членов Совета предложил план по созданию механизма контроля трансграничного гуманитарного доступа, который был бы приемлемым для правительства. |
| A panel member indicated that his organization executed a careful tracking of the effectiveness of the enforcement strategies. | Один эксперт-докладчик указал на то, что его организация тщательно отслеживает эффективность правоприменительных стратегий. |