Примеры в контексте "Member - Один"

Примеры: Member - Один
A member of the hospital staff told him that he had been taken away by the security services but was unable to say what had become of him. Один из работников больницы сообщил ему, что Аделя увезли сотрудники правоохранительных органов, но сказать что-либо более определенное о судьбе пропавшего он не смог.
One member clarified that his insurance plan was capped at approximately $150,000 per year, which was sufficient for routine medical expenses but not for serious accidents or illnesses. Один из членов пояснил, что его страховка ограничена примерно 150000 долл. США в год, что достаточно для повседневных нужд, но не на случай серьезных происшествий или болезней.
One member qualified that his attendance could potentially cause loss of income or benefits but had not done so thus far, while another stated that he experienced only an indirect loss of income. Один из членов сообщил, что его участие в сессиях может потенциально повлечь за собой потерю дохода или льгот, но пока этого не произошло, а еще один заявил, что он испытал лишь косвенную потерю дохода.
One member indicated that his annual income depended on documented time sheets and that his salary was expected to be lower because he spent over 40 per cent of the year in New York. Один из членов указал, что размер его годового дохода зависит от ведомостей посещаемости и его оклад, по всей видимости, снизится, поскольку 40 процентов времени в году он проводит в Нью-Йорке.
One member explained that his participation in the Commission affected his ability to engage in other duties, including as a chair of various committees in government and in the private sector. Один из членов пояснил, что его участие в работе Комиссии подрывает его способность выполнять прочие обязанности, в частности председательствовать в различных комитетах в правительстве и частном секторе.
One member noted that he was provided with extra office space at the Permanent Mission to the United Nations of the nominating State, but, for reasons of security, he was unable to use his own computer, and so the arrangement was not useful. Один из членов отметил, что ему было выделено служебное пространство в постоянном представительстве выдвинувшего его государства при Организации Объединенных Наций, но по причинам безопасности он не может пользоваться своим компьютером, и такой порядок вещей нельзя считать полезным.
One member suggested that it would be useful for the coordinators to visit the Geographic Information System (GIS) Laboratories where the subcommissions conduct their work to get a better understanding of the current conditions of the facilities and office space faced by the members of the Commission. Один из членов счел полезным для координаторов посетить лаборатории Географической информационной системы, где работают подкомиссии, дабы получить более четкое представление о нынешних условиях труда и служебных помещениях, выделяемых членам Комиссии.
One member indicated that the members of the Commission were required to make New York their second home, but without the benefits received by United Nations staff members. Один из членов указал, что от членов Комиссии требуется, чтобы Нью-Йорк стал их вторым домом, но им не предоставляются льготы, которыми пользуются сотрудники Организации Объединенных Наций.
At the time of writing, one of the candidates for the Croat member of the Presidency had announced that he would file a complaint alleging voter fraud. На момент подготовки доклада один из кандидатов в члены Президиума от хорватов объявил о своем намерении подать жалобу в связи с якобы имевшей место фальсификацией результатов голосования.
The State party further notes that neither the complainant nor his counsel had claimed that a member of the Board had questioned the complainant in an unpleasant manner. Далее государство-участник отмечает, что ни заявитель, ни его адвокат не заявляли претензии в связи с тем, что один из членов Комиссии задавал заявителю вопросы в неприятной манере.
Where more than one person is so designated, one of them will be designated to coordinate the preparation of the working paper, in liaison with the lead member and convenor of the writing team, as necessary. Если для этого обозначается несколько человек, то один из них назначается координатором подготовки рабочего документа, который должен взаимодействовать с ведущим членом и ответственным за созыв команды составителей по мере необходимости.
Spain had been among the first countries to ratify the Convention and one of its judges had been a member of the Committee since its establishment. Испания стала одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию, и один из ее судей является членом Комитета с момента его создания.
Mr. Peter, a member of the Committee, had ably facilitated the discussions and would doubtless inform the Committee of his experience. Один из членов Комитета, г-н Питер, активно содействовал ходу обсуждений и, несомненно, проинформирует Комитет о таком опыте.
Election as Chair shall, where necessary, extend the normal term of that member by one year. Meetings Избрание в качестве Председателя, при необходимости, продлевает обычный срок полномочий данного члена на один год.
Furthermore, a member of the TEC participated in the 2nd meeting of the experts on long-term finance, held in Bonn, Germany, on 19 and 20 August 2013. Наряду с этим один из членов ИКТ участвовал во втором совещании экспертов по долгосрочному финансированию, состоявшемся в Бонне (Германия) 19 и 20 августа 2013 года.
Each of the above-mentioned committees consists of a sociologist, who acts as chairman, together with three inmates and a specialized member of the hostel's staff. В состав всех вышеупомянутых комитетов входят социолог, который является председателем комитета, и три воспитанника, а также один специалист из штата дома-интерната.
From 2007 to 2009, a member of the Foundation was seconded to the Global Compact Office in New York to support the work in the area of communication on progress. В 2007 - 2009 годах один из членов Фонда направлялся в отделение Глобального договора Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для содействия в работе, связанной с представлением сообщений о достигнутом прогрессе.
It is recommended from a Task Force member that more details be given in the Recommendations on this, following Eurostat guidelines for social surveys (see below). Один из членов Специальной группы рекомендовал конкретизировать Рекомендации по этому вопросу в соответствии с Руководящими принципами проведения социальных обследований Евростата (см. ниже).
While several investigations have been opened, and a few high-level officers indicted, no single member of the security forces has yet to be prosecuted for abuses committed. Несмотря на возбуждение нескольких уголовных дел и предъявление обвинений ряду высокопоставленных должностных лиц, пока ни один сотрудник органов безопасности не был привлечен к суду за совершенные правонарушения.
The change in title was made on the understanding that matters relating both to what one Commission member referred to as the "formative elements", and to evidence or proof of customary international law, remained within the scope of this topic. Название было изменено при том понимании, что вопросы, касающиеся, как отметил один из членов Комиссии, «образующихся элементов» и доказывания, или свидетельства наличия международного обычного права остались в сфере охвата этой темы.
That's the question on everyone's lips, as it appears a member of the 4400 has manifested the ability to reverse certain genetic birth defects in utero. Этот вопрос, который возникает на губах каждого, как оказывается один из 4400 раскрыл способность исправлять генетические дефекты младенцев ещё в чреве матери.
JT doesn't think Sam's going after one member of the organization; he thinks he's going after all of them. Джей Ти не думает, что Сэму нужен кто-то один из организации.
If you are a member of either department, you are not safe. Если ты один из них - ты в опасности.
A member of the secretariat cited the case of the European Agreement on the Transport of Dangerous Goods by Road (ADR) which had more than 200 multilateral agreements under it which worked successfully. Один из сотрудников секретариата упомянул о Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), в рамках которого заключено более 200 многосторонних соглашений, осуществляемых весьма успешно.
Speaking after the adoption, one member of the Council questioned the sustainability of maintaining 5,000 military peacekeepers in a country where there had been no recent military conflict, emphasizing that some tasks would be better managed by other United Nations entities. Выступая после принятия резолюции, один из членов Совета усомнился в целесообразности содержания 5000 военных миротворцев в стране, где в последнее время не происходило военных конфликтов, подчеркнув при этом, что некоторые задачи будут выполняться более эффективно другими структурами Организации Объединенных Наций.